Rebuilding the Walls

The high priest Eliashib(A) and his fellow priests began rebuilding the Sheep Gate.(B) They dedicated it and installed its doors. After building the wall to the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel,(C) they dedicated it. The men of Jericho(D) built next to Eliashib,(E) and next to them Zaccur son of Imri built.

Fish Gate

The sons of Hassenaah built the Fish Gate.(F) They built it with beams and installed its doors, bolts, and bars.(G) Next to them Meremoth(H) son of Uriah, son of Hakkoz, made repairs. Beside them Meshullam(I) son of Berechiah, son of Meshezabel, made repairs. Next to them Zadok son of Baana made repairs. Beside them the Tekoites(J) made repairs, but their nobles did not lift a finger to help[a] their supervisors.

Old Gate, Broad Wall, and Tower of the Ovens

Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah repaired the Old[b] Gate.(K) They built it with beams and installed its doors, bolts, and bars. Next to them the repairs were done by Melatiah the Gibeonite, Jadon the Meronothite, and the men of Gibeon(L) and Mizpah, who were under the authority[c](M) of the governor(N) of the region west of the Euphrates River.(O) After him Uzziel son of Harhaiah, the goldsmith,(P) made repairs, and next to him Hananiah son of the perfumer made repairs. They restored Jerusalem as far as the Broad Wall.(Q)

Next to them Rephaiah son of Hur, ruler of half the district of Jerusalem, made repairs. 10 After them Jedaiah son of Harumaph made repairs across from his house.(R) Next to him Hattush the son of Hashabneiah made repairs. 11 Malchijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-moab made repairs to another section, as well as to the Tower of the Ovens.(S) 12 Beside him Shallum son of Hallohesh, ruler of half the district of Jerusalem, made repairs—he and his daughters.

Valley Gate, Dung Gate, and Fountain Gate

13 Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the Valley Gate. They rebuilt it and installed its doors, bolts, and bars, and repaired five hundred yards[d] of the wall to the Dung Gate.(T) 14 Malchijah son of Rechab, ruler of the district of Beth-haccherem,(U) repaired the Dung Gate.(V) He rebuilt it and installed its doors, bolts, and bars.

15 Shallun[e] son of Col-hozeh, ruler of the district of Mizpah, repaired the Fountain Gate.(W) He rebuilt it and roofed it. Then he installed its doors, bolts, and bars. He also made repairs to the wall of the Pool of Shelah(X) near the king’s garden,(Y) as far as the stairs that descend from the city of David.(Z)

16 After him Nehemiah son of Azbuk, ruler of half the district of Beth-zur,(AA) made repairs up to a point opposite the tombs of David,(AB) as far as the artificial pool(AC) and the House of the Warriors.(AD) 17 Next to him the Levites(AE) made repairs under Rehum son of Bani. Beside him Hashabiah, ruler of half the district of Keilah,(AF) made repairs for his district. 18 After him their fellow Levites made repairs under Binnui[f] son of Henadad, ruler of half the district of Keilah. 19 Next to him Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, made repairs to another section opposite the ascent to the armory at the Angle.(AG)

The Angle, Water Gate, and Tower on Ophel

20 After him Baruch son of Zabbai[g] diligently repaired another section, from the Angle to the door of the house of the high priest Eliashib.(AH) 21 Beside him Meremoth(AI) son of Uriah, son of Hakkoz, made repairs to another section, from the door of Eliashib’s(AJ) house to the end of his house. 22 And next to him the priests from the surrounding area made repairs.

23 After them Benjamin and Hasshub made repairs opposite their house. Beside them Azariah son of Maaseiah, son of Ananiah, made repairs beside his house. 24 After him Binnui(AK) son of Henadad made repairs to another section, from the house of Azariah to the Angle and the corner. 25 Palal son of Uzai made repairs opposite the Angle and tower that juts out from the king’s upper palace,[h](AL) by the courtyard of the guard.(AM) Beside him Pedaiah son of Parosh 26 and the temple servants(AN) living on Ophel(AO) made repairs opposite the Water Gate(AP) toward the east and the tower that juts out. 27 Next to him the Tekoites(AQ) made repairs to another section from a point opposite the great tower that juts out, as far as the wall of Ophel.(AR)

Horse Gate, Inspection Gate, and Sheep Gate

28 Each of the priests made repairs above the Horse Gate,(AS) each opposite his own house. 29 After them Zadok son of Immer made repairs opposite his house. And beside him Shemaiah son of Shecaniah, guard of the East Gate, made repairs. 30 Next to him Hananiah son of Shelemiah and Hanun the sixth son of Zalaph made repairs to another section.

After them Meshullam son of Berechiah made repairs opposite his room. 31 Next to him Malchijah, one of the goldsmiths,(AT) made repairs to the house of the temple servants(AU) and the merchants, opposite the Inspection[i] Gate, and as far as the upstairs room on the corner. 32 The goldsmiths(AV) and merchants made repairs between the upstairs room on the corner and the Sheep Gate.(AW)

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:5 Lit not bring their neck to the work of
  2. 3:6 Or Jeshanah
  3. 3:7 Or Mizpah, the seat
  4. 3:13 Lit 1,000 cubits
  5. 3:15 Some Hb mss, Syr read Shallum
  6. 3:18 Some Hb mss, Syr, LXX; Neh 3:24; other Hb mss, Vg read Bavvai
  7. 3:20 Alt Hb tradition, Vg read Zaccai; Ezr 2:9
  8. 3:25 Or and the upper tower that juts out from the palace
  9. 3:31 Or Muster

The Names of the Builders

Then Eliashib the high priest and his priestly colleagues[a] arose and built the Sheep Gate. They dedicated[b] it and erected its doors, working as far as the Tower of the Hundred[c] and[d] the Tower of Hananel. The men of Jericho built adjacent to it, and Zaccur son of Imri built adjacent to them.[e]

The sons of Hassenaah rebuilt the Fish Gate. They laid its beams and positioned its doors, its bolts, and its bars. Meremoth son of Uriah, the son of Hakoz, worked on the section adjacent to them. Meshullam son of Berechiah the son of Meshezabel worked on the section next to them. And Zadok son of Baana worked on the section adjacent to them. The men of Tekoa worked on the section adjacent to them, but their town leaders[f] would not assist[g] with the work of their master.[h]

Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah worked on the Jeshanah Gate.[i] They laid its beams and positioned its doors, its bolts, and its bars. Adjacent to them worked Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, who were men of Gibeon and Mizpah. These towns were under the jurisdiction[j] of the governor of Trans-Euphrates. Uzziel son of Harhaiah, a member of the goldsmiths’ guild, worked on the section adjacent to him. Hananiah, a member of the perfumers’ guild, worked on the section adjacent to him. They plastered[k] the city wall of Jerusalem[l] as far as the Broad Wall. Rephaiah son of Hur, head of a half-district of Jerusalem, worked on the section adjacent to them. 10 Jedaiah son of Harumaph worked on the section adjacent to them opposite[m] his house, and Hattush son of Hashabneiah worked on the section adjacent to him. 11 Malkijah son of Harim and Hasshub son of Pahath Moab worked on another section and the Tower of the Ovens. 12 Shallum son of Hallohesh, head of a half-district of Jerusalem, worked on the section adjacent to him, assisted by his daughters.[n]

13 Hanun and the residents of Zanoah worked on the Valley Gate. They rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars, in addition to working on 1,500 feet[o] of the wall as far as the Dung Gate.

14 Malkijah son of Recab, head of the district of Beth Hakkerem, worked on the Dung Gate. He rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars.

15 Shallun son of Col-Hozeh, head of the district of Mizpah, worked on the Fountain Gate. He rebuilt it, put on its roof, and positioned its doors, its bolts, and its bars. In addition, he rebuilt the wall of the Pool of Siloam,[p] by the royal garden, as far as the steps that go down from the City of David. 16 Nehemiah son of Azbuk, head of a half-district of Beth Zur, worked after him as far as the tombs of David and the artificial pool and the House of the Warriors.

17 After him the Levites worked—Rehum son of Bani and[q] after him Hashabiah, head of half the district of Keilah, for his district. 18 After him their relatives[r] worked—Binnui[s] son of Henadad, head of a half-district of Keilah. 19 Adjacent to him Ezer son of Jeshua, head of Mizpah, worked on another section, opposite the ascent to the armory at the buttress. 20 After him Baruch son of Zabbai worked on another section, from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest. 21 After him Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, worked on another section from the door of Eliashib’s house to the end of it.[t]

22 After him the priests worked, men of the nearby district. 23 After them Benjamin and Hasshub worked opposite their house. After them Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, worked near his house. 24 After him Binnui son of Henadad worked on another section, from the house of Azariah to the buttress and the corner. 25 After him Palal son of Uzai worked[u] opposite the buttress and the tower that protrudes from the upper palace[v] of the court of the guard. After him Pedaiah son of Parosh 26 and the temple servants who were living on Ophel worked[w] up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower. 27 After them the men of Tekoa worked on another section, from opposite the great protruding tower to the wall of Ophel.

28 Above the Horse Gate the priests worked, each in front of his house. 29 After them Zadok son of Immer worked opposite his house, and after him Shemaiah son of Shecaniah, guard at the East Gate, worked. 30 After him[x] Hananiah son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, worked on another section. After them Meshullam son of Berechiah worked opposite his quarters. 31 After him Malkijah, one of the goldsmiths, worked as far as the house of the temple servants and the traders, opposite the Inspection Gate,[y] and up to the room above the corner. 32 And between the room above the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and traders worked.

Read full chapter

Footnotes

  1. Nehemiah 3:1 tn Heb “his brothers the priests.”
  2. Nehemiah 3:1 tn Or “consecrated” (so NASB, NRSV); KJV, ASV “sanctified”; NCV “gave it to the Lord’s service.”
  3. Nehemiah 3:1 tc The MT adds קִדְּשׁוּהוּ (qiddeshuhu, “they sanctified it”). This term is repeated from the first part of the verse, probably as an intentional scribal addition to harmonize this statement with the preceding parallel statement.
  4. Nehemiah 3:1 tc The translation reads וְעַד (veʿad, “and unto”) rather than the MT reading עַד (ʿad, “unto”). The original vav (ו) was probably dropped accidentally due to haplography with the final vav on the immediately preceding word in the MT.
  5. Nehemiah 3:2 tn Heb “it.”
  6. Nehemiah 3:5 tn Heb “their nobles.”
  7. Nehemiah 3:5 tn Heb “bring their neck.”
  8. Nehemiah 3:5 tn The plural form אֲדֹנֵיהֶם (ʾadonehem, “lords”) is probably a plural of majesty referring to Nehemiah (e.g., Isa 19:4; see GKC 399 §124.i). However, some English versions take the plural to refer to the “supervisors” (NIV, NCV, TEV) and others to “their Lord” (KJV, NRSV).
  9. Nehemiah 3:6 tn Or “the Old Gate” (cf. KJV, ASV, NASB, NCV, NRSV, NLT).
  10. Nehemiah 3:7 tn Heb “to the seat.”
  11. Nehemiah 3:8 tc Assuming that the MT reading וַיַּעַזְבוּ (vayyaʿazevu) is related to the root עָזַב I (“to abandon”)—which makes little sense contextually—some interpreters emend the MT to וַיַּעַזְרוּ (vayyaʿazeru, “they aided”), as suggested by the editors of BHS. However, it is better to relate this term to the root II עָזַב meaning “to restore; to repair” (BDB 738 s.v. II עָזַב) or “to plaster” (HALOT 807 s.v. II עזב qal.1). This homonymic root is rare, appearing elsewhere only in Exod 23:5 and Job 9:27, where it means “to restore; to put in order” (HALOT 807-8 s.v. II עזב qal.2). The related Mishnaic Hebrew noun מעזיבה refers to a “plastered floor.” This Hebrew root is probably related to the cognate Ugaritic, Old South Arabic and Sabean verbs that mean “to restore” and “to prepare; to lay” (see BDB 738 s.v.; HALOT 807 s.v.). Some scholars in the nineteenth century suggested that this term be nuanced “paved.” However, most modern English versions have “restored” (so NAB, NASB, NIV, NRSV) or “rebuilt” (so NCV, CEV).
  12. Nehemiah 3:8 tn Heb “[the city wall of] Jerusalem.” The term “Jerusalem” probably functions as a metonymy of association for the city wall of Jerusalem. Accordingly, the phrase “the city wall of” has been supplied in the translation to clarify this figurative expression.
  13. Nehemiah 3:10 tc The translation reads נֶגֶד (neged, “before”) with a few medieval Hebrew mss, some mss of the LXX, the Syriac Peshitta, and the Vulgate, rather than וְנֶגֶד (veneged, “and before”) of the MT.
  14. Nehemiah 3:12 tc The reference to daughters, while not impossible, is odd in light of the cultural improbability that young women would participate in the strenuous labor of rebuilding city walls. All other such references in the Book of Nehemiah presuppose male laborers. Not surprisingly, some scholars suspect a textual problem. One medieval Hebrew ms and the Syriac Peshitta read וּבָנָיו (uvanayv, “and his sons”) rather than the MT reading וּבְנוֹתָיו (uvenotayv, “and his daughters”). Some scholars emend the MT to וּבֹנָיו (uvonayv, “and his builders”). On the other hand, the MT is clearly the more difficult reading, and so it is preferred.
  15. Nehemiah 3:13 tn Heb “1,000 cubits.” The standard cubit in the OT is assumed by most authorities to be about 18 inches (45 cm) long, so this section of the wall would be about 1,500 feet (450 m).
  16. Nehemiah 3:15 tn The Hebrew word translated “Siloam” is הַשֶּׁלַח (hashelakh, “water-channel”; cf. ASV, NASB, NRSV, TEV, CEV “Shelah”). It apparently refers to the Pool of Siloam whose water supply came from the Gihon Spring via Hezekiah’s Tunnel built in 701 b.c. (cf. Isa 8:6). See BDB 1019 s.v. שִׁלֹחַ; W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 372. On the etymology of the word, which is a disputed matter, see HALOT 1517 s.v. III שֶׁלַח.
  17. Nehemiah 3:17 tc The translation reads וְעַל (veʿal, “and unto”) with several medieval Hebrew mss and some mss of LXX, rather than the MT reading עַל (ʿal, “unto”).
  18. Nehemiah 3:18 tn Heb “brothers.”
  19. Nehemiah 3:18 tc The translation reads with a few medieval Hebrew mss and the Syriac Peshitta בִּנֻּי (binnuy) rather than the MT reading בַּוַּי (bavvay).
  20. Nehemiah 3:21 tn Heb “the house of Eliashib.” This has not been repeated in the translation for stylistic reasons.
  21. Nehemiah 3:25 tc The MT lacks the phrase אַחֲרָיו הֶחֱזִיק (ʾakharayv hekheziq, “after him worked”). This phrase is used repeatedly in Neh 3:16-31 to introduce each worker and his location. It probably dropped out accidentally through haplography.
  22. Nehemiah 3:25 tn Heb “house of the king.”
  23. Nehemiah 3:26 tc The Hebrew text lacks the verb “worked.” It is implied, however, and has been supplied in the translation.
  24. Nehemiah 3:30 tc The translation reads אַחֲרָיו (ʾakharayv, “after him”) with the Qere and many medieval Hebrew mss, rather than the reading אַחֲרֵי (ʾakhare, “after me”) of the MT. So also in v. 31.
  25. Nehemiah 3:31 tn Heb “Miphkad Gate” (so TEV; KJV similar); NRSV “Muster Gate.”