Israel skall komma tillbaka till sitt land

Det skall ske i den yttersta tiden,
att det berg där Herrens hus är
    skall stå fast grundat
och vara högst bland bergen,
    upphöjt över höjderna.
Och alla folk skall strömma dit.
Ja, många folk skall gå i väg och säga:
"Kom, låt oss gå upp
    till Herrens berg,
till Jakobs Guds hus.
    Han skall undervisa oss om sina vägar,
så att vi kan vandra på hans stigar."
Ty undervisningen skall gå ut från Sion,
Herrens ord från Jerusalem.
Han skall döma mellan många folk
och skipa rätt åt mäktiga hednafolk,
ända bort i fjärran land.
    Då skall de smida sina svärd till plogbillar
och sina spjut till vingårdsknivar.
    Folken skall inte mer lyfta svärd mot varandra
och inte mer träna sig för krig.
Var och en skall sitta under sitt vinträd
och under sitt fikonträd utan fruktan,
ty så har Herren Sebaots mun talat.
Ty alla andra folk vandrar
    vart och ett i sin guds namn,
men vi, vi skall vandra i Herrens, vår Guds, namn,
alltid och för evigt.

På den dagen, säger Herren,
    skall jag samla ihop de haltande
och föra samman dem som drivits bort
och dem som jag låtit drabbas av olyckor.
Jag skall låta de haltande bli en kvarleva,
och de som drivits långt bort ett mäktigt folk,
och Herren skall vara konung
    över dem på Sions berg,
från nu och till evig tid.
Och du Herdetorn,
    du dotter Sions kulle,
till dig skall det komma,
    det forna herraväldet skall komma,
dottern Jerusalems kungadöme.

Men varför ropar du så högt?
    Finns det då ingen kung hos dig,
har du inte längre någon rådgivare
    eftersom du har gripits av vånda
likt en barnaföderska?
10 Vrid dig i födslosmärtor,
    du dotter Sion,
likt en kvinna som föder barn,
    ty nu måste du dra ut ur staden,
och bo på öppna fältet.
    Ända till Babel skall du komma.
Där skall du befrias,
    där skall Herren förlossa dig
ur dina fienders hand.

11 Nu samlas många hednafolk mot dig,
och de säger: "Låt henne bli orenad
och låt våra ögon se med lust på Sion."
12 Men de känner inte
    Herrens tankar,
de förstår inte hans rådslut,
    att han har samlat dem som kärvar till tröskplatsen.
13 Stå upp och tröska, du dotter Sion,
ty jag skall ge dig horn av järn
    och klövar av koppar.
Du skall krossa många folk
    och helga bytet från dem åt Herren,
deras skatter åt hela jordens Herre.

Herren ska styra landet

Men i de yttersta dagarna ska berget där templet står bli det mest berömda av alla berg i hela världen och äras av alla folk. Man ska komma dit på pilgrimsresor från hela världen.

Kom, låt oss besöka Herrens berg och se Israels Guds tempel, ska man säga till varandra. Han ska tala om för oss vad han vill, och vi ska göra det. På den tiden ska hela världen styras av Herren från Jerusalem. Därifrån ska han låta sina lagar och befallningar gå ut.

Han ska döma mellan folken och ge befallningar åt mäktiga nationer långt borta. De ska göra om sina svärd till plogbillar och sina spjut till vingårdsknivar. Länder ska inte längre ligga i krig med varandra. Det ska råda frid över hela världen, och man ska inte ens ha någon krigsberedskap.

Var och en ska leva i sitt eget hus i lugn och ro, för det ska inte finnas något att vara rädd för. Herren själv har lovat detta.

Därför vill vi alltid följa Herren, vår Gud, även om alla folk runt omkring oss tillber avgudar!

På den dagen säger Herren att han ska föra tillbaka sitt plågade folk.

Han ska göra dem starka igen i sitt eget land. De ska bli ett mäktigt folk, och Herren ska regera från berget Sion för all framtid.

Jerusalem ska återfå sin kungliga makt och härlighet, och allt ska bli som det en gång var.

Men varför ropar du nu så högt av förtvivlan? Var finns nu din kung? Han är död! Var finns nu dina rådgivare? Alla är borta! Smärta har drabbat dig som när en kvinna föder barn.

10 Jämra dig i dina fruktansvärda plågor, Sions folk, för du måste lämna den här staden och bo ute på fälten! Du ska sändas långt bort till Babylon i landsflykt. Men där ska jag rädda dig och befria dig ur fiendens grepp.

11 Många folk har samlat sig mot dig och ropar på ditt blod. De är ivriga att få förgöra dig.

12 Men de förstår inte Herrens tankar och känner inte till hans planer, för den tid ska komma när Herren ska samla sitt folks fiender som kärvar på en tröskplats,

13 och de ska vara hjälplösa inför Israel. Res dig upp och tröska, Israel! Jag ska ge dig horn av järn och klövar av koppar så att du kan trampa sönder många folk. Deras rikedomar ska du ge som offer åt Herren, hela jordens Herre.

锡安末后必为万国的中心(A)

到末后的日子,

耶和华殿的山,

必矗立在万山之上,

高举过于万岭;

万民都要流归这山。

必有多国的人前来说:

“来吧!我们上耶和华的山,

登雅各 神的殿;

他必把他的道路指示我们,

我们也要遵行他的道;

因为教训必出于锡安。

耶和华的话要来自耶路撒冷。

世界和平

“他要在多族中施行审判,

为远方的强国断定是非。

他们必把刀剑打成犁头,

把矛枪打成镰刀;

这国不举刀攻击那国,

他们也不再学习战事。

各人都要坐在自己的葡萄树,

和无花果树下,

无人惊吓他们,

因为万军之耶和华亲口说过了。

虽然,万民各奉自己神的名行事,

我们却要永远奉耶和华我们 神的名而行。”

被掳到各处的必重归故土

耶和华说:“到那日,

我必召聚瘸腿的,

集合被赶散的,

和我所苦待的。

我必使瘸腿的作余民;

使被放逐的成为强国;

耶和华必在锡安山作王统治他们,

从现在直到永远。

你这羊群的守望楼啊!

锡安女子的俄斐勒啊!

从前的权柄,必归给你,

就是耶路撒冷女子的国权,

要归还给你。

现在你为甚么大声呼喊?

难道你们中间没有君王吗?

或是你的谋士灭亡了,

以致疼痛抓紧你,好象临产的妇人呢?

10 锡安的女子啊!

你要疼痛劬劳,

好象临产的妇人;

因为现在你要从城里出来,

住在田野,

一定要到巴比伦去;

在那里你要蒙拯救,

在那里耶和华必救赎你,

脱离仇敌的掌握。

11 现在多国的民集合起来,

攻击你,说:‘愿锡安被蹂躏,

愿我们亲眼看见锡安遭报应。’”

锡安必得最后胜利

12 但是,他们却不知道耶和华的意念,

也不明白他的谋略;

他收集他们,好象把禾捆收集到禾场一样。

13 锡安的女子啊!起来踹谷吧!

因为我必使你的角成为铁,

使你的蹄成为铜;

你必粉碎许多民族,

毁灭他们所得的不义之财,作为祭物献与耶和华,

把他们的财宝献给全地的主。

Men det skall ske i kommande dagar att det berg där HERRENS hus är skall stå där fast grundat, ypperst ibland bergen, och vara upphöjt över andra höjder; och folk skall strömma ditupp,

ja, många hednafolk skola gå åstad och skola säga: »Upp, låt oss draga åstad till HERRENS berg, upp till Jakobs Guds hus, för att han må undervisa oss om sina vägar, så att vi kunna vandra på hans stigar.» Ty från Sion skall lag utgå, och HERRENS ord från Jerusalem.

Och han skall döma mellan många folk och skipa rätt åt mäktiga hednafolk, ända bort i fjärran land. Då skola de smida sina svärd till plogbillar och sina spjut till vingårdsknivar. Folken skola ej mer lyfta svärd mot varandra och icke mer lära sig att strida.

Och var och en skall sitta under sitt vinträd och sitt fikonträd, och ingen skall förskräcka honom; ty så har HERREN Sebaots mun talat.

Ja, alla andra folk vandra vart och ett i sin guds namn, men vi vilja vandra i HERRENS, vår Guds, namn, alltid och evinnerligen.

På den dagen, säger HERREN, skall jag församla de haltande och hämta tillhopa de fördrivna och dem som jag har hemsökt med olyckor.

Och jag skall låta de haltande bliva en kvarleva och de långt bort förjagade ett mäktigt folk; och HERREN skall vara konung över dem på Sions berg från nu och till evig tid.

Och du Herdetorn, du dotter Sions kulle, till dig skall det komma, ja, till dig skall det återvända, det forna herradömet, dottern Jerusalems konungavälde.

Men varför skriar du nu så högt? Finnes då ingen konung i dig, har du icke mer någon rådklok man, eftersom ångest, lik en barnaföderskas, har gripit dig?

10 Ja, väl må du vrida dig i födslosmärtor såsom en barnaföderska, du dotter Sion; ty nu måste du ut ur staden, du måste bo på öppna fältet; ja, du skall komma ända till Babel -- där skall du finna räddning, där skall HERREN förlossa dig ur dina fienders hand.

11 Nu hava många hednafolk församlat sig mot dig, och de säga: »Må hon varda skändad, så att våra ögon få skåda med lust på Sion.»

12 Men dessa känna icke HERRENS tankar, de förstå icke hans rådslut, att han har samlat dem såsom kärvar till tröskplatsen.

13 Upp då och tröska, du dotter Sion! Ty jag skall giva dig horn av järn och giva dig klövar av koppar, för att du må sönderkrossa många folk. Och deras byte skall du giva till spillo åt HERREN och deras skatter åt hela jordens HERRE.