The Passion Translation
31 “So then, forsake your worries! Why would you say, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?’ 32 For that is what the unbelievers[a] chase after. Doesn’t your heavenly Father already know the things your bodies require?[b]
33 “So above all, constantly seek God’s kingdom[c] and his righteousness, then all these less important things will be given to you abundantly.[d] 34 Refuse to worry about tomorrow, but deal with each challenge that comes your way, one day at a time.[e] Tomorrow will take care of itself.”Read full chapter
- 6:32 Or “Gentiles.”
- 6:32 There is a part of the agrapha inserted here, which is confirmed by a number of church fathers who had access to more ancient manuscripts, that reads “So if you ask for the great things, God will add to you the little things.” This is most likely from a variation of the Hebrew Matthew. (Clement of Alexandria, Stromateis 1.24.158; Origen, Commentary on the Pss. 4.4; De Oratione 2.2; 14.1; Eusebius, Commentary on the Pss. 16.2. See also Craig A. Evans, Fabricating Jesus: How Modern Scholars Distort the Gospels [IVP Press, 2006], 236–238.)
- 6:33 The Hebrew Matthew is “Above all, pray for the kingdom realm of God.”
- 6:33 As translated from the Aramaic.
- 6:34 Or “One day’s trouble is enough for one day.”