Resurrection Morning

28 After the Sabbath,(A) as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to view the tomb. There was a violent earthquake, because an angel of the Lord descended from heaven and approached the tomb. He rolled back the stone and was sitting on it.(B) His appearance was like lightning, and his clothing was as white as snow.(C) The guards were so shaken by fear of him that they became like dead men.

The angel told the women, “Don’t be afraid, because I know you are looking for Jesus who was crucified.(D) He is not here. For he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.(E) Then go quickly and tell his disciples,(F) ‘He has risen from the dead and indeed he is going ahead of you to Galilee; you will see him there.’ Listen, I have told you.”(G)

So, departing quickly from the tomb with fear and great joy, they ran to tell his disciples the news. Just then[a] Jesus met them and said, “Greetings!” They came up, took hold of his feet, and worshiped him.(H) 10 Then Jesus told them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to leave for Galilee, and they will see me there.”(I)

Read full chapter

Footnotes

  1. 28:9 Other mss add as they were on their way to tell the news to his disciples

The Resurrection

28 Now after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb. Suddenly there was a severe earthquake, for an angel of the Lord[a] descending from heaven came and rolled away the stone and sat on it. His[b] appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. The[c] guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him. But the angel said[d] to the women, “Do not be afraid; I know[e] that you are looking for Jesus, who was crucified.[f] He is not here, for he has been raised,[g] just as he said. Come and see the place where he[h] was lying. Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead. He[i] is going ahead of you into Galilee. You will see him there.’ Listen, I have told you!” So[j] they left the tomb quickly, with fear and great joy, and ran to tell his disciples. But[k] Jesus met them, saying, “Greetings!” They[l] came to him, held on to his feet and worshiped him. 10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. They will see me there.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 28:2 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.
  2. Matthew 28:3 tn Here δέ (de) has not been translated.
  3. Matthew 28:4 tn Here δέ (de) has not been translated.
  4. Matthew 28:5 tn Grk “But answering, the angel said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
  5. Matthew 28:5 tn Grk “for I know.”
  6. Matthew 28:5 sn See the note on crucified in 20:19.
  7. Matthew 28:6 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, ēgerthē). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
  8. Matthew 28:6 tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (ho kurios, “the Lord”; A C D L W Γ 0148 ƒ1,13 565 579 700 1241 M lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to sōma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424), and ὁ ᾿Ιησοῦς (ho Iēsous, “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* co.
  9. Matthew 28:7 tn Grk “And behold he.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  10. Matthew 28:8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions to tell the disciples.
  11. Matthew 28:9 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate that the return of the women from the tomb was interrupted by this appearance of Jesus. The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  12. Matthew 28:9 tn Here δέ (de) has not been translated.