Matthew 25Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE)
25 “ At that time tote the ho kingdom basileia of ho heaven ouranos will be like homoioō ten deka virgins parthenos who hostis took lambanō · ho their heautou torches lampas and went exerchomai out to eis meet hypantēsis the ho bridegroom nymphios. 2 Now de five pente of ek them autos were eimi foolish mōros and kai five pente were wise phronimos. 3 For gar when the ho foolish mōros took lambanō · ho their autos torches lampas, they did not ou take lambanō oil elaion with meta them heautou. 4 But de the ho wise phronimos took lambanō oil elaion in en · ho containers angeion along with meta · ho their heautou torches lampas. 5 Now de since the ho bridegroom nymphios was slow chronizō in coming , they all pas became drowsy nystazō and kai fell asleep katheudō. 6 But de at mesos midnight nyx there was ginomai a shout kraugē, ‘ Look idou, the ho bridegroom nymphios! Come exerchomai out to eis meet apantēsis him autos.’ 7 Then tote all pas those ekeinos virgins parthenos woke egeirō up · ho and kai prepared kosmeō · ho their heautou torches lampas. 8 The ho · de foolish mōros said legō to the ho wise phronimos, ‘ Give didōmi us hēmeis some ek of ho your hymeis oil elaion, because hoti · ho our hēmeis torches lampas are going sbennymi out .’ 9 But de the ho wise phronimos answered apokrinomai, saying legō, ‘ Perhaps mēpote there will not ou mē be enough arkeō for both us hēmeis and kai you hymeis, so go poreuō rather mallon to pros the ho dealers pōleō and kai buy agorazō some for yourselves heautou.’ 10 And de while they autos were away aperchomai buying agorazō it, the ho bridegroom nymphios came erchomai and kai the ho virgins who were ready hetoimos went eiserchomai in with meta him autos to eis the ho wedding gamos feast , and kai the ho door thura was shut kleiō. 11 Later hysteros · de the ho other loipos virgins parthenos came erchomai, · kai saying legō, ‘ Sir kyrios! Sir kyrios! Open anoigō the door for us hēmeis.’ 12 But de he ho replied apokrinomai, saying legō, ‘ I tell legō you hymeis the truth amēn, I do not ou know oida you hymeis!’ 13 Therefore oun stay grēgoreō alert , because hoti you know oida neither ou the ho day hēmera nor oude the ho hour hōra.
14 “ For gar the kingdom of heaven is like hōsper a man anthrōpos about to leave on a long trip apodēmeō, who called kaleō in · ho his idios servants and kai entrusted paradidōmi his autos money hyparchō to them autos. · ho 15 · kai To one hos he gave didōmi five pente talents talanton, to another hos two dyo, to another hos one heis— to each hekastos according kata to · ho his idios ability dynamis. Then kai he went on his journey apodēmeō. 16 The ho one who had received lambanō · ho five pente talents talanton went poreuō immediately and put ergazomai his autos money to work and kai gained kerdainō another allos five pente. 17 Likewise hōsautōs the ho one who had the ho two dyo gained kerdainō another allos two dyo. 18 But de the ho servant who had received lambanō the ho one heis talent went aperchomai out and dug oryssō a hole in the ground gē and kai hid kryptō his autos master’ s kyrios · ho money argyrion. · ho 19 Now de after meta a long polys time chronos the ho master kyrios of ho those ekeinos servants returned erchomai and kai settled synairō accounts logos with meta them autos. 20 · kai The ho one who had received lambanō the ho five pente talents talanton came proserchomai and brought prospherō another allos five pente, saying legō, ‘ Master kyrios, you entrusted paradidōmi five pente talents talanton to me egō; look ide, I have gained kerdainō five pente more allos.’ 21 His autos master kyrios said phēmi to him autos, · ho ‘Well done, good agathos and kai faithful pistos servant. You have been eimi trustworthy pistos in epi a few oligos things ; I will put kathistēmi you sy in charge kathistēmi of epi many polys things . Enter eiserchomai into eis the ho joy chara of ho your sy master kyrios.’ 22 · de The ho one who had received the ho two dyo talents talanton also kai came proserchomai, saying legō, “ Master kyrios, you entrusted paradidōmi two dyo talents talanton to me egō. Look ide, I have gained kerdainō two dyo more allos.’ 23 His autos master kyrios said phēmi to him autos, · ho ‘Well done, good agathos and kai faithful pistos servant. You have been eimi trustworthy pistos in epi a few oligos things ; I will put kathistēmi you sy in charge kathistēmi of epi many polys things . Enter eiserchomai into eis the ho joy chara of ho your sy master kyrios.’ 24 Then de the ho one who had received lambanō the ho one heis talent talanton also kai came proserchomai, saying legō, ‘ Master kyrios, I knew ginōskō that hoti you were eimi an unscrupulous sklēros man anthrōpos, reaping therizō where hopou you have not ou sown speirō and kai gathering synagō where hothen you scattered no ou seed diaskorpizō; 25 and kai being afraid phobeomai, I went aperchomai off and hid kryptō · ho your sy talent talanton in en the ho ground gē. Look ide, you have echō what ho is yours sos.’ 26 But de his autos master kyrios answered apokrinomai · ho him autos, saying legō, ‘ You wicked ponēros and kai lazy oknēros servant! You knew oida that hoti I reap therizō where hopou I have not ou sown speirō and kai gather synagō where hothen I scattered no ou seed diaskorpizō? 27 Then oun you sy ought dei to have deposited ballō · ho my egō money argyrion with the ho bankers trapezitēs, and kai at my return erchomai I egō would an have recovered komizō what ho was mine emos plus syn interest tokos! 28 So oun take airō the ho talent talanton away from apo him autos, and kai give didōmi it to the ho one who has echō the ho ten deka talents talanton. 29 For gar to ho everyone pas who has echō will more be given didōmi, and kai he will have an abundance perisseuō; but de from him ho who has echō not mē, even kai what hos he has echō will be taken airō from apo him autos. 30 And kai throw ekballō the ho worthless achreios servant into eis the ho outer exōteros darkness skotos, · ho where ekei there will be eimi · ho weeping klauthmos and kai · ho gnashing brygmos of ho teeth odous.’
31 “ When hotan · de the ho Son hyios of ho Man anthrōpos comes erchomai in en · ho his autos glory doxa, and kai all pas the ho angels angelos with meta him autos, then tote he will sit kathizō on epi his autos glorious doxa throne thronos. 32 · kai All pas the ho nations ethnos will be gathered synagō before emprosthen him autos, and kai he will separate aphorizō the people autos one from apo another allēlōn as hōsper a ho shepherd poimēn separates aphorizō the ho sheep probaton from apo the ho goats eriphos; 33 and kai he will place histēmi the ho sheep probaton on ek his autos right dexios, and de the ho goats eriphion on ek the left euōnymos. 34 Then tote the ho King basileus will say legō to those ho on ek his autos right dexios, ‘ Come deute, you who ho are blessed eulogeō by ho my egō Father patēr; inherit klēronomeō the ho kingdom basileia prepared hetoimazō for you hymeis from apo the foundation katabolē of the world kosmos. 35 For gar I was hungry peinaō and kai you gave didōmi me egō food esthiō, I was thirsty dipsaō and kai you gave potizō me egō drink , I was eimi a stranger xenos and kai you invited synagō me egō in , 36 I was naked gymnos and kai you clothed periballō me egō, I was sick astheneō and kai you took episkeptomai care of me egō, I was eimi in en prison phylakē and kai you visited erchomai me egō.’ 37 Then tote the ho righteous dikaios will answer apokrinomai him autos, saying legō, ‘ Lord kyrios, when pote did we see you sy hungry peinaō and kai feed trephō you, or ē thirsty dipsaō and kai give potizō you drink ? 38 And de when pote did we see you sy a stranger xenos and kai invite synagō you in , or ē naked gymnos and kai clothe periballō you? 39 And de when pote did we see you sy sick astheneō or ē in en prison phylakē and kai visit erchomai pros you sy?’ 40 And kai the ho King basileus will answer apokrinomai them autos, saying legō, ‘ I tell legō you hymeis the truth amēn, insofar as epi you did poieō it to one heis of the ho least elachistos of these houtos · ho my egō brothers adelphos, you did poieō it to me egō.’
41 “ Then tote he will say legō · kai to those ho on ek his left euōnymos, ‘ Depart poreuō from apo me egō, you ho cursed kataraomai ones , to eis the ho eternal aiōnios fire pyr · ho · ho prepared hetoimazō for the ho devil diabolos and kai · ho his autos angels angelos. 42 For gar I was hungry peinaō and kai you gave didōmi me egō no ou food esthiō, I was thirsty dipsaō and kai you gave me egō no ou drink potizō, 43 I was eimi a stranger xenos and kai you did not ou invite synagō me egō in , naked gymnos and kai you did not ou clothe periballō me egō, sick asthenēs and kai in en prison phylakē and kai you did not ou visit episkeptomai me egō.’ 44 Then tote they autos also kai will answer apokrinomai, saying legō, ‘ Lord kyrios, when pote did we see you sy hungry peinaō or ē thirsty dipsaō or ē a stranger xenos or ē naked gymnos or ē sick asthenēs or ē in en prison phylakē and kai did not ou help diakoneō you sy?’ 45 Then tote he will answer apokrinomai them autos, saying legō, ‘ I tell legō you hymeis the truth amēn, insofar as epi you did not ou do poieō it to one heis of the ho least elachistos of these houtos, you did poieō not oude do poieō it to me egō.’ 46 And kai these houtos will depart aperchomai to eis eternal aiōnios punishment kolasis, but de the ho righteous dikaios to eis eternal aiōnios life zōē.”
Click the button below to continue.
Three easy steps to start your free trial subscription to Bible Gateway Plus.