A A A A A
Bible Book List

Matthew 19-20 New American Standard Bible (NASB)

Concerning Divorce

19 When Jesus had finished these words, He departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan; and [a]large crowds followed Him, and He healed them there.

Some Pharisees came to [b]Jesus, testing Him and asking, “Is it lawful for a man to [c]divorce his wife for any reason at all?” And He answered and said, “Have you not read that He who created them from the beginning made them male and female, and said, ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’? So they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate.” They *said to Him, “Why then did Moses command to give her a certificate of divorce and send her away?” He *said to them, “Because of your hardness of heart Moses permitted you to [d]divorce your wives; but from the beginning it has not been this way. And I say to you, whoever [e]divorces his wife, except for [f]immorality, and marries another woman [g]commits adultery[h].”

10 The disciples *said to Him, “If the relationship of the man with his wife is like this, it is better not to marry.” 11 But He said to them, Not all men can accept this statement, but only those to whom it has been given. 12 For there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are also eunuchs who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to accept this, let him accept it.”

Jesus Blesses Little Children

13 Then some children were brought to Him so that He might lay His hands on them and pray; and the disciples rebuked them. 14 But Jesus said, [i]Let the children alone, and do not hinder them from coming to Me; for the kingdom of heaven belongs to such as these.” 15 After laying His hands on them, He departed from there.

The Rich Young Ruler

16 And someone came to Him and said, “Teacher, what good thing shall I do that I may obtain eternal life?” 17 And He said to him, “Why are you asking Me about what is good? There is only One who is good; but if you wish to enter into life, keep the commandments.” 18 Then he *said to Him, “Which ones?” And Jesus said, You shall not commit murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not bear false witness; 19 Honor your father and mother; and You shall love your neighbor as yourself.” 20 The young man *said to Him, “All these things I have kept; what am I still lacking?” 21 Jesus said to him, “If you wish to be [j]complete, go and sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.” 22 But when the young man heard this statement, he went away grieving; for he was one who owned much property.

23 And Jesus said to His disciples, “Truly I say to you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven. 24 Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.” 25 When the disciples heard this, they were very astonished and said, “Then who can be saved?” 26 And looking at them Jesus said to them, With people this is impossible, but with God all things are possible.”

The Disciples’ Reward

27 Then Peter said to Him, “Behold, we have left everything and followed You; what then will there be for us?” 28 And Jesus said to them, “Truly I say to you, that you who have followed Me, in the regeneration when the Son of Man will sit on [k]His glorious throne, you also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. 29 And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother [l]or children or farms for My name’s sake, will receive [m]many times as much, and will inherit eternal life. 30 But many who are first will be last; and the last, first.

Laborers in the Vineyard

20 “For the kingdom of heaven is like [n]a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard. When he had agreed with the laborers for a [o]denarius for the day, he sent them into his vineyard. And he went out about the [p]third hour and saw others standing idle in the market place; and to those he said, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ And so they went. Again he went out about the [q]sixth and the ninth hour, and did [r]the same thing. And about the [s]eleventh hour he went out and found others standing around; and he *said to them, ‘Why have you been standing here idle all day long?’ They *said to him, ‘Because no one hired us.’ He *said to them, ‘You go into the vineyard too.’

“When evening came, the [t]owner of the vineyard *said to his foreman, ‘Call the laborers and pay them their wages, beginning with the last group to the first.’ When those hired about the eleventh hour came, each one received a [u]denarius. 10 When those hired first came, they thought that they would receive more; [v]but each of them also received a denarius. 11 When they received it, they grumbled at the landowner, 12 saying, ‘These last men have worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.’ 13 But he answered and said to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius? 14 Take what is yours and go, but I wish to give to this last man the same as to you. 15 Is it not lawful for me to do what I wish with what is my own? Or is your eye [w]envious because I am [x]generous?’ 16 So the last shall be first, and the first last.”

Death, Resurrection Foretold

17 As Jesus was about to go up to Jerusalem, He took the twelve disciples aside by themselves, and on the way He said to them, 18 “Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of Man will be [y]delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death, 19 and will hand Him over to the Gentiles to mock and scourge and crucify Him, and on the third day He will be raised up.”

Preferment Asked

20 Then the mother of the sons of Zebedee came to [z]Jesus with her sons, bowing down and making a request of Him. 21 And He said to her, “What do you wish?” She *said to Him, “Command that in Your kingdom these two sons of mine may sit one on Your right and one on Your left.” 22 But Jesus answered, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?” They *said to Him, “We are able.” 23 He *said to them, My cup you shall drink; but to sit on My right and on My left, this is not Mine to give, but it is for those for whom it has been prepared by My Father.”

24 And hearing this, the ten became indignant with the two brothers. 25 But Jesus called them to Himself and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them. 26 It is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant, 27 and whoever wishes to be first among you shall be your slave; 28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His [aa]life a ransom for many.”

Sight for the Blind

29 As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him. 30 And two blind men sitting by the road, hearing that Jesus was passing by, cried out, “Lord, have mercy on us, Son of David!” 31 The crowd sternly told them to be quiet, but they cried out all the more, “Lord, Son of David, have mercy on us!” 32 And Jesus stopped and called them, and said, “What do you want Me to do for you?” 33 They *said to Him, “Lord, we want our eyes to be opened.” 34 Moved with compassion, Jesus touched their eyes; and immediately they regained their sight and followed Him.

Footnotes:

  1. Matthew 19:2 Lit many
  2. Matthew 19:3 Lit Him
  3. Matthew 19:3 Or send away
  4. Matthew 19:8 Or send away
  5. Matthew 19:9 Or sends away
  6. Matthew 19:9 Lit fornication
  7. Matthew 19:9 Some early mss read makes her commit adultery
  8. Matthew 19:9 Some early mss add and he who marries a divorced woman commits adultery
  9. Matthew 19:14 Or Permit the children
  10. Matthew 19:21 Or perfect
  11. Matthew 19:28 Lit the throne of His glory
  12. Matthew 19:29 One early ms adds or wife
  13. Matthew 19:29 One early ms reads a hundred times
  14. Matthew 20:1 Lit a man, a landowner
  15. Matthew 20:2 The denarius was a day’s wages
  16. Matthew 20:3 I.e. 9 a.m.
  17. Matthew 20:5 I.e. noon and 3 p.m.
  18. Matthew 20:5 Lit similarly
  19. Matthew 20:6 I.e. 5 p.m.
  20. Matthew 20:8 Or lord
  21. Matthew 20:9 The denarius was a day’s wages
  22. Matthew 20:10 Lit each one a denarius
  23. Matthew 20:15 Lit evil
  24. Matthew 20:15 Lit good
  25. Matthew 20:18 Or betrayed
  26. Matthew 20:20 Lit Him
  27. Matthew 20:28 Or soul
New American Standard Bible (NASB)

Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation

הבשורה על-פי מתי 19-20 Habrit Hakhadasha/Haderekh (HHH)

יט כשסיים ישוע את דבריו, עזב את הגליל וחזר ליהודה דרך עבר הירדן. קהל גדול הלך בעקבותיו, והוא ריפא את החולים שביניהם. פרושים אחדים שבאו לנסותו שאלו: "האם מותר לאיש להתגרש מאשתו על כל דבר?" ישוע הגיב: "האם אינכם קוראים את כתבי-הקודש? הלא כתוב שאלוהים ברא איש ואישה מבראשית, ושעל האיש לעזוב את אביו ואמו, ולהתאחד עם אשתו[a]. לפיכך הם כבר לא שניים אלא אחד! ואסור להפריד את מה שאלוהים איחד."

"אם כך," המשיכו הפרושים, "מדוע משה אמר שאיש יכול לגרש את אשתו, אם רק ייתן לה גט?"

ישוע הסביר: "משה הרשה לכם להתגרש מנשותיכם רק משום שהכיר את לבכם הקשה והחוטא. אולם לא זאת הייתה כוונתו המקורית של אלוהים. אני אומר לכם: כל איש המגרש את אשתו, מלבד במקרה של זנות, ונושא אחרת לאישה – הוא נואף!"

10 "אם כך הדבר," אמרו תלמידיו של ישוע, "הרי מוטב לא להינשא כלל!" 11 "לא כל אחד יכול לקבל עמדה זאת," אמר ישוע. "רק אלה שה' עוזר להם בכך יכולים לקבל אותה. 12 אחדים נולדים סריסים ואינם יכולים להינשא, אחרים מסורסים על-ידי אדם, ויש המסרבים להינשא למען מלכות השמים. מי שיכול – שיקבל זאת על עצמו."

13 ילדים קטנים הובאו אל ישוע כדי שיניח את ידיו עליהם ויתפלל. אולם התלמידים גערו באמהות שהביאו את הילדים: "אל תטרידו אותו!"

14 ישוע שמע ואמר: "תנו לילדים לבוא אלי ואל תמנעו מהם, כי לאלה שייכת מלכות השמים!" 15 לפני שהלך משם הוא הניח את ידיו על ראשי הילדים וברך אותם.

16 יום אחד בא איש אל ישוע ושאל: "רבי, אילו דברים טובים עלי לעשות כדי לזכות בחיי נצח?"

17 "מדוע אתה שואל אותי בנוגע לטוב? רק אלוהים טוב באמת!" השיב לו ישוע. "אולם בתשובה לשאלתך: אם תשמור את המצוות תזכה בחיי נצח."

18 "איזה?" שאל האיש.

"לא תרצח, לא תנאף, לא תגנוב, לא תענה עד שקר, 19 כבד את אביך ואת אמך, ואהבת לרעך כמוך!" השיב ישוע.

20 "תמיד שמרתי את כל המצוות האלה. מה עוד עלי לעשות?"

21 "אם ברצונך להיות שלם," ענה ישוע, "מכור את כל רכושך וחלק את הכסף לעניים, כדי שאוצרך יהיה בשמים, ולאחר מכן לך אחרי."

22 לשמע דברים אלה התעצב האיש והלך לדרכו, מפני שהיה עשיר מאוד.

23 ישוע פנה לתלמידיו ואמר: "לאדם עשיר קשה מאוד להיכנס למלכות השמים. 24 דעו לכם שקל יותר לגמל לעבור דרך חור המחט, מאשר לאדם עשיר להיכנס למלכות השמים!"

25 הערה זאת הביכה את התלמידים. "מי, אם כן, יוכל להיוושע?" שאלו.

26 ישוע הביט בהם ואמר: "למעשה, אף אחד, אולם עם אלוהים הכול אפשרי."

27 "אנחנו עזבנו הכול כדי ללכת אחריך," התפרץ פטרוס. "מה נקבל בתמורה?"

28 "כשבן-האדם יישב במלכות על כסא כבודו המפואר," השיב ישוע, "אתם, תלמידי, תשבו על שנים-עשר כסאות ותשפטו את שנים-עשר שבטי ישראל. 29 כל מי שוויתר למעני על ביתו, אחיו, אחיותיו, אביו, אמו, אשתו, ילדיו או רכושו – יקבל בתמורה פי מאה ויזכה בחיי נצח. 30 אולם רבים מאלה שהם ראשונים עתה יהיו אז אחרונים, ואחדים מהאחרונים עתה יהיו אז ראשונים."

כ "מלכות השמים דומה לאיכר שיצא השכם בבוקר לשכור פועלים לעבוד בכרמו," המשיך ישוע. האיכר הבטיח לפועלים 100 שקלים תמורת יום עבודה, ושלח אותם אל הכרם.

כעבור שעתיים עבר האיכר ליד כיכר השוק וראה כמה אנשים ממתינים לעבודה. הוא שלח גם אותם אל הכרם, והבטיח לשלם להם שכר צודק בסוף היום.

בצהריים, וכן גם בשעה שלוש אחר-הצהריים, שלח האיכר פועלים נוספים אל הכרם.

בשעה חמש לפנות ערב שוב יצא העירה וראה גברים אחדים מסתובבים בחוסר מעש. 'מדוע התבטלתם כל היום?' שאל אותם. 'משום שאיש לא שכר אותנו,' השיבו.

'לכו גם אתם אל כרמי והצטרפו אל הפועלים האחרים,' אמר להם האיכר. בערב ביקש האיכר ממנהל העבודה לשלם לפועלים את שכרם, החל באחרונים וכלה בראשונים. כל אחד מהפועלים שנשכרו בשעה חמש קיבל 100 שקלים. 10 בהגיע תורם של הפועלים שנשכרו מוקדם יותר הם ציפו לקבל הרבה יותר, אולם גם הם קיבלו 100 שקלים כל אחד.

הפועלים הראשונים כעסו: 'האנשים האלה עבדו שעה אחת בלבד, ואתה שילמת להם אותו שכר ששילמת לנו, למרות שאנחנו עבדנו כל היום בשמש הלוהטת!'

13 'ידידי,' ענה האיכר לאחד מהם, 'לא גרמתי לך שום עוול! האם לא הסכמנו מראש שתעבוד כל היום תמורת 100 שקלים? 14 קח את הכסף ולך לשלום. ברצוני לשלם שכר שווה לכולם; 15 האם לא מותר לי לעשות מה שאני רוצה עם הכסף שלי? האם אסור לי לתת את כספי למי שארצה? האם עליך להתרגז על טוב לבי?' 16 כך האחרונים יהיו ראשונים, והראשונים – אחרונים."

17 כשהיה ישוע בדרכו לירושלים, הוא אסף סביבו את שנים-עשר תלמידיו 18 ודיבר איתם על הצפוי לו בירושלים: "מישהו יסגיר אותי לידי ראשי הכוהנים ולסופרים. הם ידונו אותי למוות 19 וימסרו אותי לידי הרומאים, אשר ילעגו לי ויצלבו אותי. אולם ביום השלישי אקום לתחייה." 20 לאחר מכן הביאה אמם של יעקב ויוחנן בני זבדי את בניה לפני ישוע וביקשה טובה.

21 "מה בקשתך?" שאל ישוע.

"הבטח לי שבמלכותך ישבו שני בני אחד לימינך ואחד לשמאלך," ביקשה האם.

22 אולם ישוע אמר לה: "את לא יודעת מה את מבקשת!" הוא פנה אל יעקב ויוחנן ושאל אותם: "האם תוכלו לשתות מהכוס שאני חייב לשתות?"

"כן, בהחלט," השיבו.

23 "אתם באמת תשתו ממנה," אמר להם ישוע, "ובכל זאת אין לי את הזכות לומר מי יישב לימיני ולשמאלי. מקומות אלה שמורים לאנשים שאבי בוחר בהם."

24 כששמעו שאר התלמידים מה שביקשו יעקב ויוחנן, הם כעסו עליהם מאוד.

25 לכן קיבץ ישוע את תלמידיו ואמר: "בין אנשים עובדי אלילים המלכים הם רודנים, וכל פקיד זוטר רודה באלה הנתונים תחתיו. 26 אולם ביניכם אין הדבר כך. מי שרוצה להיות מנהיג ביניכם חייב להיות לכם למשרת, 27 ומי שרוצה לעמוד בראש חייב לשרת אתכם כעבד. 28 עליכם לנהוג כמוני, כי אני, בן-האדם, באתי לא כדי שישרתו אותי, אלא כדי לשרת אחרים ולתת את חיי כופר בער רבים."

29 כשיצאו ישוע ותלמידיו מיריחו הלך אחריהם קהל גדול.

30 שני עיוורים שישבו בצד הדרך שמעו כי ישוע עומד לעבור בדרך ההיא, ולכן החלו לצעוק: "אדוננו, בן-דוד, אנא, רחם עלינו!" 31 ההמון גער בהם, אך העיוורים הגבירו את צעקותיהם. 32 כשהגיע ישוע למקום שבו ישבו העיוורים, עצר לרגע ושאל אותם: 'מה אתם רוצים שאעשה למענכם?"

33 "אדוננו, אנחנו רוצים לראות," התחננו העיוורים.

34 ישוע נמלא רחמים ונגע בעיניהם. מיד יכלו השניים לראות, והלכו אחרי ישוע.

Footnotes:

  1. הבשורה על-פי מתי 19:5 כלשונו: "על כן יעזוב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד." (בראשית ב 24)
Habrit Hakhadasha/Haderekh (HHH)

Habrit Hakhadasha/Haderekh “The Way” (Hebrew Living New Testament)
Copyright © 1979, 2009 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

Viewing of
Cross references
Footnotes