Add parallel Print Page Options

Jesus Heals a Boy With a Demon

14 When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt in front of him. 15 “Lord,” he said, “have mercy on my son because he has seizures and is suffering terribly. He often falls into the fire or into the water. 16 I brought him to your disciples, but they were not able to cure him.”

17 Jesus answered, “O unbelieving and perverse generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to me.” 18 Jesus rebuked the demon, and it went out of the boy, and he was cured from that hour.

19 Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why were we unable to drive it out?”

20 He said to them, “Because of your little faith.[a] Amen I tell you: If you have faith like a mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you. 21 But this kind does not go out except by prayer and fasting.”[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 17:20 Some witnesses to the text read your unbelief.
  2. Matthew 17:21 A few witnesses to the text omit verse 21.

A Demon-possessed Boy Healed

14 And when they[a] came to the crowd, a man approached him, kneeling down before him 15 and saying, “Lord, have mercy on my son, because he has seizures and suffers severely, for often he falls into the fire and often into the water. 16 And I brought him to your disciples, and they were not able to heal him.” 17 And Jesus answered and[b] said, “O unbelieving and perverse generation! How long[c] will I be with you? How long[d] must I put up with you? Bring him here to me!” 18 And Jesus rebuked him, and the demon came out of him and the boy was healed from that hour.

19 Then the disciples approached Jesus privately and[e] said, Why[f] were we not able to expel it?” 20 And he said to them, “Because of your little faith. For truly I say to you, if you have faith like a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move, and nothing will be impossible for you.”[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 17:14 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
  2. Matthew 17:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  3. Matthew 17:17 Literally “until when”
  4. Matthew 17:17 Literally “until when”
  5. Matthew 17:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
  6. Matthew 17:19 Literally “for what”
  7. Matthew 17:20 Most later Greek manuscripts add v. 21, “But this kind does not go out except by prayer and fasting.”