Add parallel Print Page Options

Jesus Walks on the Sea(A)

22 Jesus[a] immediately had the disciples get into a boat and cross to the other side ahead of him, while he sent the crowds away. 23 After dismissing the crowds, he went up on a hillside by himself to pray. When evening came, he was there alone. 24 By this time the boat was in the middle of the sea[b] and was being battered by the waves, because the wind was against them. 25 Shortly before dawn,[c] Jesus[d] came to them, walking on the sea. 26 When the disciples saw him walking on the sea, they were terrified and cried out, “It’s a ghost!” And they screamed in terror.

27 “Have courage!” Jesus immediately told them. “It’s me. Stop being afraid!”

28 Peter answered him, “Lord, if it’s you, order me to come to you on the water.”

29 Jesus[e] said, “Come on!” So Peter got down out of the boat, started walking on the water, and came[f] to Jesus.

30 But when he noticed the strong[g] wind, he was frightened. As he began to sink, he shouted, “Lord, save me!”

31 At once Jesus reached out his hand, caught him, and asked him, “You who have so little faith, why did you doubt?” 32 As they got into the boat, the wind stopped blowing.

33 Then the men in the boat began to worship Jesus,[h] saying, “You certainly are the Son of God!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 14:22 Lit. He
  2. Matthew 14:24 Other mss. read many furlongs from the land
  3. Matthew 14:25 Lit. In the fourth watch of the night
  4. Matthew 14:25 Lit. he
  5. Matthew 14:29 Lit. He
  6. Matthew 14:29 Other mss. read to go
  7. Matthew 14:30 Other mss. lack strong
  8. Matthew 14:33 Lit. him

22 · kai Immediately eutheōs Jesus made anankazō his ho disciples mathētēs get embainō into eis the ho boat ploion and kai go proagō on ahead of him autos to eis the ho opposite peran shore , until heōs hos he had dismissed apolyō the ho crowds ochlos. 23 And kai after sending apolyō the ho crowds ochlos away , he went anabainō up on eis the ho mountainside oros by kata himself idios to pray proseuchomai; and de when evening opsia came ginomai, he was eimi there ekei alone monos. 24 Meanwhile de the ho boat ploion, already ēdē far stadion polys from apo · ho land , was being apechō tossed basanizō by hypo the ho waves kyma, for gar the ho wind anemos was eimi against enantios it. 25 And de in the fourth tetartos watch phylakē of the ho night nyx he came erchomai to pros them autos, walking peripateō on epi the ho sea thalassa. 26 When the ho · de disciples mathētēs saw him autos walking peripateō on epi the ho sea thalassa, they were frightened tarassō and said legō, “ It is eimi a ghost phantasma!” And kai they cried out krazō in apo · ho fear phobos. 27 But de right away Jesus Iēsous spoke laleō · ho to them autos, saying legō, “ Take tharseō courage , it is eimi I egō! Do not be afraid phobeomai.” 28 And de Peter Petros answered apokrinomai him autos, · ho saying legō, “ Lord kyrios, if ei it is eimi you sy, tell keleuō me egō to come erchomai to pros you sy on epi the ho water hydōr.” 29 And de he ho said legō, “ Come erchomai!” So kai Peter Petros got katabainō out of apo the ho boat ploion, · ho stepped peripateō out on epi the ho water hydōr and kai headed erchomai toward pros · ho Jesus Iēsous. 30 But de when he realized blepō that the ho wind anemos was blustery ischuros, he became afraid phobeomai; and kai starting archō to sink katapontizō, he cried krazō out , “ Lord kyrios, save sōzō me egō!” 31 And de immediately eutheōs · ho Jesus Iēsous reached ekteinō out his ho hand cheir, took epilambanomai hold of him autos, and kai said legō to him autos, “O you of little faith oligopistos, why eis tis did you doubt distazō?” 32 And kai when they autos got anabainō into eis the ho boat ploion, the ho wind anemos died kopazō down . 33 And de those ho in en the ho boat ploion worshiped proskyneō him autos, saying legō, “ Truly alēthōs you are eimi the Son hyios of God theos.”

Read full chapter