Matthew 6 Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE)
6 “ Take prosechō care not mē to perform poieō · ho your hymeis good dikaiosynē deeds before emprosthen · ho others anthrōpos so pros as · ho to be seen theaomai by them autos; otherwise ei de · de you have echō no ou reward misthos from para · ho your hymeis Father patēr who ho is in en · ho heaven ouranos. 2 So oun whenever hotan you give poieō alms eleēmosynē do not mē sound salpizō a trumpet before emprosthen you sy, as hōsper the ho hypocrites hypokritēs do poieō in en the ho synagogues synagōgē and kai in en the ho streets rhymē, so hopōs that they may be praised doxazō by hypo · ho others anthrōpos. I tell legō you hymeis the truth amēn, they have received apechō · ho their autos reward misthos. 3 But de when you sy are giving poieō alms eleēmosynē, do not mē let your sy left hand aristeros know ginōskō · ho what tis your sy right hand dexios is doing poieō, · ho 4 so hopōs that your sy almsgiving eleēmosynē may be eimi · ho in en · ho secret kryptos; and kai · ho your sy Father patēr who ho sees blepō in en · ho secret kryptos will reward apodidōmi you sy.
5 “ And kai when hotan you pray proseuchomai, do not ou be eimi like hōs the ho hypocrites hypokritēs, for hoti they love phileō to pray proseuchomai standing histēmi in en · ho synagogues synagōgē and kai on en · ho street platys corners gōnia · ho that hopōs they may be seen phainō by ho others anthrōpos. I tell legō you hymeis the truth amēn, they have received apechō · ho their autos reward misthos. 6 But de when hotan you sy pray proseuchomai, go eiserchomai into eis · ho your sy room tameion, and kai shuting kleiō · ho your sy door thura, pray proseuchomai to ho your sy Father patēr who ho is in en · ho secret kryptos; and kai · ho your sy Father patēr who ho sees blepō in en · ho secret kryptos will reward apodidōmi you sy.
7 “ And de when you are praying proseuchomai, do not mē babble battalogeō on , as hōsper the ho Gentiles ethnikos do, for gar they think dokeō that hoti they will be heard eisakouō for en · ho their autos many words polylogia. 8 Do not mē be like homoioō them autos, for gar your hymeis Father patēr knows oida · ho what hos you need chreia before pro · ho you hymeis ask aiteō him autos. 9 Pray proseuchomai then oun like houtōs this : ‘ Our hēmeis Father patēr · ho in en · ho heaven ouranos, may your sy name onoma be revered hagiazō, · ho 10 may your sy kingdom basileia come erchomai, · ho may your sy will thelēma be done ginomai, · ho on epi earth gē as hōs it is in en heaven ouranos. · kai 11 Give didōmi us hēmeis today sēmeron · ho our hēmeis daily epiousios bread artos, · ho 12 and kai forgive aphiēmi us hēmeis · ho our hēmeis sins opheilēma, as hōs we hēmeis also kai forgive aphiēmi those ho who sin opheiletēs against us hēmeis. 13 And kai do not mē bring eispherō us hēmeis into eis temptation peirasmos, but alla deliver rhyomai us hēmeis from apo the ho evil ponēros one .’
14 “ For gar if ean you forgive aphiēmi · ho others anthrōpos · ho their autos offenses paraptōma, your hymeis heavenly ouranios Father patēr will also kai forgive aphiēmi you hymeis; · ho · ho 15 but de if ean you do not mē forgive aphiēmi · ho others anthrōpos their offenses, neither oude will · ho your hymeis Father patēr forgive aphiēmi · ho your hymeis offenses paraptōma.
16 “ And de when hotan you fast nēsteuō, do not mē put ginomai on a gloomy skythrōpos face as hōs the ho hypocrites hypokritēs do, for gar they disfigure aphanizō · ho their autos faces prosōpon so hopōs that they will appear phainō to ho others anthrōpos as fasting nēsteuō; I tell legō you hymeis the truth amēn, they have apechō · ho their autos reward misthos. 17 But de when you sy fast nēsteuō, anoint aleiphō your sy · ho head kephalē with oil and kai wash niptō · ho your sy face prosōpon, 18 so hopōs that you will not mē appear phainō to ho others anthrōpos as fasting nēsteuō, but alla by ho your sy Father patēr who ho is in en · ho secret kryphaios; and kai · ho your sy Father patēr who ho sees blepō in en · ho secret kryphaios will reward apodidōmi you sy.
19 “ Do not mē lay thēsaurizō up for yourselves hymeis treasures thēsauros on epi · ho earth gē, where hopou moth sēs and kai rust brōsis destroy aphanizō, and kai where hopou thieves kleptēs break dioryssō in and kai steal kleptō; 20 but de lay thēsaurizō up for yourselves hymeis treasures thēsauros in en heaven ouranos, where hopou neither oute moth sēs nor oute rust brōsis destroys aphanizō, and kai where hopou thieves kleptēs do not ou break dioryssō in and oude steal kleptō. 21 For gar where hopou your sy treasure thēsauros is eimi, · ho there ekei your sy heart kardia will be eimi also kai. · ho
22 “ The ho lamp lychnos of the ho body sōma is eimi the ho eye ophthalmos. If ean then oun your sy eye ophthalmos is eimi · ho healthy haplous, your sy whole holos · ho body sōma will be eimi filled with light phōteinos; 23 but de if ean · ho your sy eye ophthalmos is eimi evil ponēros, your sy whole holos · ho body sōma will be eimi filled with darkness skoteinos. If ei then oun the ho light phōs that ho is in en you sy is eimi darkness skotos, how great posos is that ho darkness skotos!
24 “ No oudeis one can dynamai serve douleuō two dyo masters kyrios, for gar either ē he will hate miseō the ho one heis and kai love agapaō the ho other heteros, or ē he will be devoted antechō to the one heis and kai despise kataphroneō the ho other heteros. You cannot ou serve douleuō God theos and kai possessions mamōnas.
25 “ Therefore dia houtos I say legō to you hymeis, ‘ Do not mē be anxious merimnaō about · ho your hymeis life psychē, what tis you will eat esthiō or ē what tis you will drink pinō, or mēde about ho your hymeis body sōma, what tis you will put endyō on . Is eimi not ouchi · ho life psychē more polys than · ho food trophē and kai the ho body sōma more than · ho clothing endyma? 26 Look emblepō at eis the ho birds peteinon of the ho air ouranos, they neither ou sow speirō nor oude reap therizō nor oude gather synagō into eis barns apothēkē, and kai yet · ho your hymeis heavenly ouranios Father patēr · ho feeds trephō them autos. Are you hymeis not ou more mallon valuable diapherō than they autos? 27 And de which tis of ek you hymeis by being anxious merimnaō can dynamai add prostithēmi a single heis cubit pēchus to epi · ho his autos height hēlikia? 28 And kai why tis are you anxious merimnaō about peri clothing endyma? Consider katamanthanō the ho lilies krinon of the ho field agros, how pōs they grow auxanō; they do not ou toil kopiaō nor oude do they spin nēthō; 29 but de I say legō to you hymeis that hoti not oude even Solomon Solomōn in en all pas · ho his autos royal splendor doxa was clothed periballō like hōs one heis of these houtos. 30 Now de if ei God theos so houtōs clothes amphiennymi the ho grass chortos of the ho field agros, which is here eimi today sēmeron but kai tomorrow aurion is thrown ballō into eis the oven klibanos, · ho will he not ou much polys more mallon clothe you hymeis, O you of little faith oligopistos? 31 So then oun, do not mē be anxious merimnaō, saying legō, ‘ What tis shall we eat esthiō?’ or ē, ‘ What tis shall we drink pinō?’ or ē, ‘ With what tis shall we clothe periballō ourselves ?’— 32 for gar the ho Gentiles ethnos pursue epizēteō all pas these houtos things — for gar your hymeis heavenly ouranios Father patēr knows oida · ho · ho that hoti you need chrēzō them houtos all hapas. 33 But de seek zēteō first prōton the ho kingdom basileia of ho God theos and kai · ho his autos righteousness dikaiosynē, and kai all pas these houtos things will be given prostithēmi to you hymeis as well . 34 Therefore oun do not mē be anxious merimnaō about eis · ho tomorrow aurion, · ho for gar tomorrow aurion will be anxious merimnaō about itself heautou. Sufficient arketos for the ho day hēmera is · ho its own autos trouble kakia.
Matthew 6 New International Version (NIV)
Giving to the Needy
6 “Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
2 “So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. 3 But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, 4 so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
5 “And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by others. Truly I tell you, they have received their reward in full. 6 But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. 7 And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. 8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
9 “This, then, is how you should pray:
“‘Our Father in heaven,
14 For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you. 15 But if you do not forgive others their sins, your Father will not forgive your sins.
16 “When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure their faces to show others they are fasting. Truly I tell you, they have received their reward in full. 17 But when you fast, put oil on your head and wash your face, 18 so that it will not be obvious to others that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
Treasures in Heaven
19 “Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal. 20 But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal. 21 For where your treasure is, there your heart will be also.
22 “The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy,[c] your whole body will be full of light. 23 But if your eyes are unhealthy,[d] your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
24 “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.
Do Not Worry
25 “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes? 26 Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they? 27 Can any one of you by worrying add a single hour to your life[e]?
28 “And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin. 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. 30 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith? 31 So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ 32 For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them. 33 But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. 34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.