New English Translation
20 When[a] it was evening, he took his place at the table[b] with the twelve.[c] 21 And while they were eating he said, “I tell you the truth,[d] one of you will betray me.”[e] 22 They[f] became greatly distressed[g] and each one began to say to him, “Surely not I, Lord?” 23 He[h] answered, “The one who has dipped his hand into the bowl with me[i] will betray me. 24 The Son of Man will go as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if he had never been born.” 25 Then[j] Judas, the one who would betray him, said, “Surely not I, Rabbi?” Jesus[k] replied, “You have said it yourself.”
The Lord’s Supper
26 While[l] they were eating, Jesus took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to his disciples, and said, “Take, eat, this is my body.” 27 And after taking the cup and giving thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you, 28 for this is my blood, the blood[m] of the covenant,[n] that is poured out for many for the forgiveness of sins. 29 I[o] tell you, from now on I will not drink of this fruit[p] of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.” 30 After[q] singing a hymn,[r] they went out to the Mount of Olives.
The Prediction of Peter’s Denial
31 Then Jesus said to them, “This night you will all fall away because of me, for it is written:
‘I will strike the shepherd,
and the sheep of the flock will be scattered.’[s]
32 But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee.” 33 Peter[t] said to him, “If they all fall away because of you, I will never fall away!” 34 Jesus said to him, “I tell you the truth,[u] on this night, before the rooster crows, you will deny me three times.” 35 Peter said to him, “Even if I must die with you, I will never deny you.” And all the disciples said the same thing.Read full chapter
- Matthew 26:20 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 26:20 tn Grk “he was reclining at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
- Matthew 26:20 tc Many witnesses, some of them quite significant, have μαθητῶν (mathētōn, “disciples”; א A L W Δ Θ 33 892 1241 1424 pm lat) or μαθητῶν αὐτοῦ (mathētōn autou, “his disciples”; 0281 it) after δώδεκα (dōdeka, “twelve”). However, such clarifications are typical scribal expansions to the text. Further, the shorter reading (the one that ends with δώδεκα) has strong support in P37vid,45vid B D K Γ ƒ1,13 565 579 700 pm. Thus both internally and externally the reading that ends the verse with “the twelve” is to be preferred.
- Matthew 26:21 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
- Matthew 26:21 tn Or “will hand me over.”
- Matthew 26:22 tn Here καί (kai) has not been translated.
- Matthew 26:22 tn The participle λυπούμενοι (lupoumenoi) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.
- Matthew 26:23 tn Grk “answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 26:23 sn The one who has dipped his hand into the bowl with me. The point of Jesus’ comment here is not to identify the specific individual per se, but to indicate that it is one who was close to him—somebody whom no one would suspect. His comment serves to heighten the treachery of Judas’ betrayal.
- Matthew 26:25 tn Grk “answering, Judas.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “then” to reflect the sequence of events in the narrative.
- Matthew 26:25 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Matthew 26:26 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 26:28 tn Grk “for this is my blood of the covenant that is poured out for many.” In order to avoid confusion about which is poured out, the translation supplies “blood” twice so that the following phrase clearly modifies “blood,” not “covenant.”
- Matthew 26:28 tc Most witnesses, including several significant ones, read καινῆς (kainēs, “new”) here. Homoioteleuton is a possible reason for the omission, since the article, adjective, and noun are all first declension genitive singulars (τῆς καινῆς διαθήκης, tēs kainēs diathēkēs, “the new covenant”), but the likelihood of excellent, early, and sufficiently diverse witnesses all making the same mistake is remote. A much more probable scenario is that the addition of καινῆς was motivated by the parallel in Luke 22:20. It is a natural expansion on the text. Coupled with the fact that the shorter reading is found in such good and diverse witnesses (e.g., P37,45vid א B L Z Θ 0298vid 33 mae), it most likely is the initial text.sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.
- Matthew 26:29 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 26:29 tn Grk “produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).
- Matthew 26:30 tn Here καί (kai) has not been translated.
- Matthew 26:30 sn After singing a hymn. The Hallel Psalms (Pss 113-118) were sung during the meal. Psalms 113 and 114 were sung just before the second cup and 115-118 were sung at the end of the meal, after the fourth, or hallel cup.
- Matthew 26:31 sn A quotation from Zech 13:7.
- Matthew 26:33 tn Grk “answering, Peter said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 26:34 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”