Add parallel Print Page Options

41 These last words made Jesus angry.[a] But he touched him and said, “I want to heal you. Be healed!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 1:41 These … angry Most Greek copies have “Moved with pity ….” But it is hard to explain why some good Greek copies and Latin versions have “Filled with anger …,” so many scholars now consider it to be the original reading.

41 Jesus was indignant.[a] He reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 1:41 Many manuscripts Jesus was filled with compassion

41 And becoming angry,[a] he stretched out his hand and[b] touched him[c], and said to him, “I am willing; be made clean.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 1:41 Some manuscripts have “having compassion”
  2. Mark 1:41 Here “and” is supplied because the previous participle (“stretched out”) has been translated as a finite verb
  3. Mark 1:41 Here the direct object is supplied from context in the English translation

41 Moved with pity,[a] Jesus[b] stretched out his hand and touched him and said to him, “I am willing. Be made clean!”

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.41 Other ancient authorities read anger
  2. 1.41 Gk he