15 And then he told them, “Go into all the world and preach the Good News to everyone. 16 Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe will be condemned. 17 These miraculous signs will accompany those who believe: They will cast out demons in my name, and they will speak in new languages.[a] 18 They will be able to handle snakes with safety, and if they drink anything poisonous, it won’t hurt them. They will be able to place their hands on the sick, and they will be healed.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 16:17 Or new tongues; some manuscripts do not include new.

15 And he said to them, “Go[a] into all the world and[b] preach the gospel to all creation. 16 The one who believes and is baptized will be saved, but the one who refuses to believe will be condemned. 17 And these signs will accompany those who believe: in my name they will expel demons, they will speak in new tongues, 18 they will pick up[c] snakes.[d] And if they drink any deadly poison it will never hurt them; they will lay hands on the sick and they will get[e] well.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 16:15 As a participle of attendant circumstance this participle carries imperatival force picked up from the main verb (“preach”)
  2. Mark 16:15 Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb
  3. Mark 16:18 Some manuscripts have “and they will pick up”
  4. Mark 16:18 Some manuscripts add “with their hands”
  5. Mark 16:18 Literally “they will have”