Jesus Faces Pilate(A)

15 Immediately, (B)in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led Him away, and (C)delivered Him to Pilate. (D)Then Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?”

He answered and said to him, It is as you say.”

And the chief priests accused Him of many things, but He (E)answered nothing. (F)Then Pilate asked Him again, saying, “Do You answer nothing? See how many things [a]they testify against You!” (G)But Jesus still answered nothing, so that Pilate marveled.

Taking the Place of Barabbas(H)

Now (I)at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested. And there was one named Barabbas, who was chained with his fellow rebels; they had committed murder in the rebellion. Then the multitude, [b]crying aloud, began to ask him to do just as he had always done for them. But Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?” 10 For he knew that the chief priests had handed Him over because of envy.

11 But (J)the chief priests stirred up the crowd, so that he should rather release Barabbas to them. 12 Pilate answered and said to them again, “What then do you want me to do with Him whom you call the (K)King of the Jews?”

13 So they cried out again, “Crucify Him!”

14 Then Pilate said to them, “Why, (L)what evil has He done?”

But they cried out all the more, “Crucify Him!”

15 (M)So Pilate, wanting to gratify the crowd, released Barabbas to them; and he delivered Jesus, after he had scourged Him, to be (N)crucified.

The Soldiers Mock Jesus(O)

16 (P)Then the soldiers led Him away into the hall called [c]Praetorium, and they called together the whole garrison. 17 And they clothed Him with purple; and they twisted a crown of thorns, put it on His head, 18 and began to salute Him, “Hail, King of the Jews!” 19 Then they (Q)struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him. 20 And when they had (R)mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.

The King on a Cross(S)

21 (T)Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross. 22 (U)And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull. 23 (V)Then they gave Him wine mingled with myrrh to drink, but He did not take it. 24 And when they crucified Him, (W)they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.

25 Now (X)it was the third hour, and they crucified Him. 26 And (Y)the inscription of His [d]accusation was written above:

THE KING OF THE JEWS.

27 (Z)With Him they also crucified two robbers, one on His right and the other on His left. 28 [e]So the Scripture was fulfilled which says, (AA)“And He was numbered with the transgressors.”

29 And (AB)those who passed by blasphemed Him, (AC)wagging their heads and saying, “Aha! (AD)You who destroy the temple and build it in three days, 30 save Yourself, and come down from the cross!”

31 Likewise the chief priests also, (AE)mocking among themselves with the scribes, said, “He saved (AF)others; Himself He cannot save. 32 Let the Christ, the King of Israel, descend now from the cross, that we may see and [f]believe.”

Even (AG)those who were crucified with Him reviled Him.

Jesus Dies on the Cross(AH)

33 Now (AI)when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. 34 And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is translated, (AJ)“My God, My God, why have You forsaken Me?”

35 Some of those who stood by, when they heard that, said, “Look, He is calling for Elijah!” 36 Then (AK)someone ran and filled a sponge full of sour wine, put it on a reed, and (AL)offered it to Him to drink, saying, “Let Him alone; let us see if Elijah will come to take Him down.”

37 (AM)And Jesus cried out with a loud voice, and breathed His last.

38 Then (AN)the veil of the temple was torn in two from top to bottom. 39 So (AO)when the centurion, who stood opposite Him, saw that [g]He cried out like this and breathed His last, he said, “Truly this Man was the Son of God!”

40 (AP)There were also women looking on (AQ)from afar, among whom were Mary Magdalene, Mary the mother of James the Less and of Joses, and Salome, 41 who also (AR)followed Him and ministered to Him when He was in Galilee, and many other women who came up with Him to Jerusalem.

Jesus Buried in Joseph’s Tomb(AS)

42 (AT)Now when evening had come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath, 43 Joseph of Arimathea, a prominent council member, who (AU)was himself waiting for the kingdom of God, coming and taking courage, went in to Pilate and asked for the body of Jesus. 44 Pilate marveled that He was already dead; and summoning the centurion, he asked him if He had been dead for some time. 45 So when he found out from the centurion, he granted the body to Joseph. 46 (AV)Then he bought fine linen, took Him down, and wrapped Him in the linen. And he laid Him in a tomb which had been hewn out of the rock, and rolled a stone against the door of the tomb. 47 And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses observed where He was laid.

Footnotes

  1. Mark 15:4 NU of which they accuse You
  2. Mark 15:8 NU going up
  3. Mark 15:16 The governor’s headquarters
  4. Mark 15:26 crime
  5. Mark 15:28 NU omits v. 28.
  6. Mark 15:32 M believe Him
  7. Mark 15:39 NU He thus breathed His last

15 και ευθεως επι το πρωι συμβουλιον ποιησαντες οι αρχιερεις μετα των πρεσβυτερων και γραμματεων και ολον το συνεδριον δησαντες τον ιησουν απηνεγκαν και παρεδωκαν τω πιλατω

και επηρωτησεν αυτον ο πιλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω συ λεγεις

και κατηγορουν αυτου οι αρχιερεις πολλα αυτος δε ουδεν απεκρινατο

ο δε πιλατος παλιν επηρωτησεν αυτον λεγων ουκ αποκρινη ουδεν ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν

ο δε ιησους ουκετι ουδεν απεκριθη ωστε θαυμαζειν τον πιλατον

κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ονπερ ητουντο

ην δε ο λεγομενος βαραββας μετα των συστασιαστων δεδεμενος οιτινες εν τη στασει φονον πεποιηκεισαν

και αναβοησας ο οχλος ηρξατο αιτεισθαι καθως αει εποιει αυτοις

ο δε πιλατος απεκριθη αυτοις λεγων θελετε απολυσω υμιν τον βασιλεα των ιουδαιων

10 εγινωσκεν γαρ οτι δια φθονον παραδεδωκεισαν αυτον οι αρχιερεις

11 οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις

12 ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων

13 οι δε παλιν εκραξαν σταυρωσον αυτον

14 ο δε πιλατος ελεγεν αυτοις τι γαρ κακον εποιησεν οι δε περισσοτερως εκραξαν σταυρωσον αυτον

15 ο δε πιλατος βουλομενος τω οχλω το ικανον ποιησαι απελυσεν αυτοις τον βαραββαν και παρεδωκεν τον ιησουν φραγελλωσας ινα σταυρωθη

16 οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν

17 και ενδυουσιν αυτον πορφυραν και περιτιθεασιν αυτω πλεξαντες ακανθινον στεφανον

18 και ηρξαντο ασπαζεσθαι αυτον χαιρε βασιλευ των ιουδαιων

19 και ετυπτον αυτου την κεφαλην καλαμω και ενεπτυον αυτω και τιθεντες τα γονατα προσεκυνουν αυτω

20 και οτε ενεπαιξαν αυτω εξεδυσαν αυτον την πορφυραν και ενεδυσαν αυτον τα ιματια τα ιδια και εξαγουσιν αυτον ινα σταυρωσωσιν αυτον

21 και αγγαρευουσιν παραγοντα τινα σιμωνα κυρηναιον ερχομενον απ αγρου τον πατερα αλεξανδρου και ρουφου ινα αρη τον σταυρον αυτου

22 και φερουσιν αυτον επι γολγοθα τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος

23 και εδιδουν αυτω πιειν εσμυρνισμενον οινον ο δε ουκ ελαβεν

24 και σταυρωσαντες αυτον διεμεριζον τα ιματια αυτου βαλλοντες κληρον επ αυτα τις τι αρη

25 ην δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον

26 και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων

27 και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου

28 και επληρωθη η γραφη η λεγουσα και μετα ανομων ελογισθη

29 και οι παραπορευομενοι εβλασφημουν αυτον κινουντες τας κεφαλας αυτων και λεγοντες ουα ο καταλυων τον ναον και εν τρισιν ημεραις οικοδομων

30 σωσον σεαυτον και καταβα απο του σταυρου

31 ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες προς αλληλους μετα των γραμματεων ελεγον αλλους εσωσεν εαυτον ου δυναται σωσαι

32 ο χριστος ο βασιλευς του ισραηλ καταβατω νυν απο του σταυρου ινα ιδωμεν και πιστευσωμεν και οι συνεσταυρωμενοι αυτω ωνειδιζον αυτον

33 γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης

34 και τη ωρα τη εννατη εβοησεν ο ιησους φωνη μεγαλη λεγων ελωι ελωι λαμμα σαβαχθανι ο εστιν μεθερμηνευομενον ο θεος μου ο θεος μου εις τι με εγκατελιπες

35 και τινες των παρεστηκοτων ακουσαντες ελεγον ιδου ηλιαν φωνει

36 δραμων δε εις και γεμισας σπογγον οξους περιθεις τε καλαμω εποτιζεν αυτον λεγων αφετε ιδωμεν ει ερχεται ηλιας καθελειν αυτον

37 ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν

38 και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω

39 ιδων δε ο κεντυριων ο παρεστηκως εξ εναντιας αυτου οτι ουτως κραξας εξεπνευσεν ειπεν αληθως ο ανθρωπος ουτος υιος ην θεου

40 ησαν δε και γυναικες απο μακροθεν θεωρουσαι εν αις ην και μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου του μικρου και ιωση μητηρ και σαλωμη

41 αι και οτε ην εν τη γαλιλαια ηκολουθουν αυτω και διηκονουν αυτω και αλλαι πολλαι αι συναναβασαι αυτω εις ιεροσολυμα

42 και ηδη οψιας γενομενης επει ην παρασκευη ο εστιν προσαββατον

43 ηλθεν ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ευσχημων βουλευτης ος και αυτος ην προσδεχομενος την βασιλειαν του θεου τολμησας εισηλθεν προς πιλατον και ητησατο το σωμα του ιησου

44 ο δε πιλατος εθαυμασεν ει ηδη τεθνηκεν και προσκαλεσαμενος τον κεντυριωνα επηρωτησεν αυτον ει παλαι απεθανεν

45 και γνους απο του κεντυριωνος εδωρησατο το σωμα τω ιωσηφ

46 και αγορασας σινδονα και καθελων αυτον ενειλησεν τη σινδονι και κατεθηκεν αυτον εν μνημειω ο ην λελατομημενον εκ πετρας και προσεκυλισεν λιθον επι την θυραν του μνημειου

47 η δε μαρια η μαγδαληνη και μαρια ιωση εθεωρουν που τιθεται

15 And immediately, in the morning, the chief priests having made a consultation, with the elders, and scribes, and the whole sanhedrim, having bound Jesus, did lead away, and delivered [him] to Pilate;

and Pilate questioned him, `Art thou the king of the Jews?' and he answering said to him, `Thou dost say [it].'

And the chief priests were accusing him of many things, [but he answered nothing.]

And Pilate again questioned him, saying, `Thou dost not answer anything! lo, how many things they do testify against thee!'

and Jesus did no more answer anything, so that Pilate wondered.

And at every feast he was releasing to them one prisoner, whomsoever they were asking;

and there was [one] named Barabbas, bound with those making insurrection with him, who had in the insurrection committed murder.

And the multitude having cried out, began to ask for themselves as he was always doing to them,

and Pilate answered them, saying, `Will ye [that] I shall release to you the king of the Jews?'

10 for he knew that because of envy the chief priests had delivered him up;

11 and the chief priests did move the multitude, that he might rather release Barabbas to them.

12 And Pilate answering, again said to them, `What, then, will ye [that] I shall do to him whom ye call king of the Jews?'

13 and they again cried out, `Crucify him.'

14 And Pilate said to them, `Why -- what evil did he?' and they cried out the more vehemently, `Crucify him;'

15 and Pilate, wishing to content the multitude, released to them Barabbas, and delivered up Jesus -- having scourged [him] -- that he might be crucified.

16 And the soldiers led him away into the hall, which is Praetorium, and call together the whole band,

17 and clothe him with purple, and having plaited a crown of thorns, they put [it] on him,

18 and began to salute him, `Hail, King of the Jews.'

19 And they were smiting him on the head with a reed, and were spitting on him, and having bent the knee, were bowing to him,

20 and when they [had] mocked him, they took the purple from off him, and clothed him in his own garments, and they led him forth, that they may crucify him.

21 And they impress a certain one passing by -- Simon, a Cyrenian, coming from the field, the father of Alexander and Rufus -- that he may bear his cross,

22 and they bring him to the place Golgotha, which is, being interpreted, `Place of a skull;'

23 and they were giving him to drink wine mingled with myrrh, and he did not receive.

24 And having crucified him, they were dividing his garments, casting a lot upon them, what each may take;

25 and it was the third hour, and they crucified him;

26 and the inscription of his accusation was written above -- `The King of the Jews.'

27 And with him they crucify two robbers, one on the right hand, and one on his left,

28 and the Writing was fulfilled that is saying, `And with lawless ones he was numbered.'

29 And those passing by were speaking evil of him, shaking their heads, and saying, `Ah, the thrower down of the sanctuary, and in three days the builder!

30 save thyself, and come down from the cross!'

31 And in like manner also the chief priests, mocking with one another, with the scribes, said, `Others he saved; himself he is not able to save.

32 The Christ! the king of Israel -- let him come down now from the cross, that we may see and believe;' and those crucified with him were reproaching him.

33 And the sixth hour having come, darkness came over the whole land till the ninth hour,

34 and at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, `Eloi, Eloi, lamma sabachthani?' which is, being interpreted, `My God, my God, why didst Thou forsake me?'

35 And certain of those standing by, having heard, said, `Lo, Elijah he doth call;'

36 and one having run, and having filled a spunge with vinegar, having put [it] also on a reed, was giving him to drink, saying, `Let alone, let us see if Elijah doth come to take him down.'

37 And Jesus having uttered a loud cry, yielded the spirit,

38 and the veil of the sanctuary was rent in two, from top to bottom,

39 and the centurion who was standing over-against him, having seen that, having so cried out, he yielded the spirit, said, `Truly this man was Son of God.'

40 And there were also women afar off beholding, among whom was also Mary the Magdalene, and Mary of James the less, and of Joses, and Salome,

41 (who also, when he was in Galilee, were following him, and were ministering to him,) and many other women who came up with him to Jerusalem.

42 And now evening having come, seeing it was the preparation, that is, the fore-sabbath,

43 Joseph of Arimathea, an honourable counsellor, who also himself was waiting for the reign of God, came, boldly entered in unto Pilate, and asked the body of Jesus.

44 And Pilate wondered if he were already dead, and having called near the centurion, did question him if he were long dead,

45 and having known [it] from the centurion, he granted the body to Joseph.

46 And he, having brought fine linen, and having taken him down, wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre that had been hewn out of a rock, and he rolled a stone unto the door of the sepulchre,

47 and Mary the Magdalene, and Mary of Joses, were beholding where he is laid.

Jesus before Pilate

15 (A)Early in the morning the chief priests with the elders, scribes, and the entire [a](B)Council immediately held a consultation; and they bound Jesus and led Him away, and turned Him over to Pilate. (C)Pilate questioned Him: “So You are the King of the Jews?” And He answered him, It is as you say.” And the chief priests started accusing Him [b]of many things. But Pilate questioned Him again, saying, “Do You offer nothing in answer? See how many charges they are bringing against You!” But Jesus (D)said nothing further in answer, so Pilate was amazed.

(E)Now at the Passover Feast he used to release for them any one prisoner whom they requested. And the one named Barabbas had been imprisoned with the rebels who had committed murder in the revolt. And the crowd went up and began asking Pilate to do as he had been accustomed to do for them. Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the King of the Jews?” 10 For he was aware that the chief priests had handed Him over because of envy. 11 But the chief priests stirred up the crowd (F)to ask him to release Barabbas for them instead. 12 And responding again, Pilate said to them, “Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?” 13 They shouted [c]back, “Crucify Him!” 14 But Pilate said to them, “Why, what [d]evil has He done?” But they shouted all the more, “Crucify Him!” 15 Intent on satisfying the crowd, Pilate released Barabbas for them, and after having Jesus (G)flogged, he handed Him over to be crucified.

Jesus Is Mocked

16 (H)Now the soldiers took Him away into (I)the [e]palace (that is, the Praetorium), and they *called together the whole Roman [f](J)cohort. 17 And they *dressed Him in [g]purple, and after twisting together a crown of thorns, they put it on Him; 18 and they began saluting Him: “Hail, King of the Jews!” 19 And they repeatedly beat His head with a [h]reed and spit on Him, and kneeling, they bowed down before Him. 20 And after they had mocked Him, they took the [i]purple cloak off Him and put His own garments on Him. And they *led Him out to crucify Him.

21 (K)And they *compelled a passer-by coming from the country, Simon of Cyrene (the father of Alexander and (L)Rufus), to carry His cross.

The Crucifixion

22 (M)Then they *brought Him to the place (N)Golgotha, which is translated, Place of a Skull. 23 And they tried to give Him (O)wine mixed with myrrh; but He did not take it. 24 And they *crucified Him, and *(P)divided up His garments among themselves, casting [j]lots for them to decide [k]what each man would take. 25 Now it was the [l](Q)third hour [m]when they crucified Him. 26 The inscription of the charge against Him [n]read, “(R)THE KING OF THE JEWS.”

27 And they *crucified two [o]rebels with Him, one on His right and one on His left.[p] 29 Those passing by were [q]hurling abuse at Him, (S)shaking their heads and saying, “Ha! You who are going to (T)destroy the temple and rebuild it in three days, 30 save Yourself by coming down from the cross!” 31 In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, “(U)He saved others; [r]He cannot save Himself! 32 Let this Christ, (V)the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!” (W)Those who were crucified with Him were also insulting Him.

33 (X)When the [s](Y)sixth hour came, darkness [t]fell over the whole land until the [u](Z)ninth hour. 34 At the [v](AA)ninth hour Jesus cried out with a loud voice, (AB)Eloi, Eloi, lema sabaktanei?” which is translated, My God, My God, why have You forsaken Me?” 35 And when some of the bystanders heard Him, they began saying, “Look! He is calling for Elijah!” 36 And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed, and gave Him a drink, saying, “[w]Let us see if Elijah comes to take Him down.” 37 (AC)But Jesus let out a loud cry, and [x]died. 38 (AD)And the veil of the temple was torn in two from top to bottom. 39 (AE)And when the centurion, who was standing [y]right in front of Him, saw that He [z]died in this way, he said, “Truly this man was [aa]the Son of God!”

40 (AF)Now there were also some women watching from a distance, among whom were Mary Magdalene, Mary the mother of [ab]James (AG)the [ac]Less and Joses, and (AH)Salome. 41 When He was in Galilee, they used to follow Him and (AI)serve Him; and there were many other women who came up with Him to Jerusalem.

Jesus Is Buried

42 (AJ)When evening had already come, since it was (AK)the preparation day, that is, the day before the Sabbath, 43 Joseph of Arimathea came, a (AL)prominent member of the Council, who was himself also (AM)waiting for the kingdom of God; and he (AN)gathered up courage and went in before Pilate, and asked for the body of Jesus. 44 Now Pilate wondered if He was dead by this time, and summoning the centurion, he questioned him as to whether He was already dead. 45 And after learning this from (AO)the centurion, he granted the body to Joseph. 46 Joseph bought a linen cloth, took Him down, wrapped Him in the linen cloth, and laid Him in a tomb which had been cut out in the rock; and he rolled a stone against the entrance of the tomb. 47 (AP)Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching to see where He was laid.

Footnotes

  1. Mark 15:1 Or Sanhedrin
  2. Mark 15:3 Or harshly
  3. Mark 15:13 Or again
  4. Mark 15:14 Or crime has He committed
  5. Mark 15:16 Or court
  6. Mark 15:16 Normally 600 men (the number varied)
  7. Mark 15:17 Prob. a term for a Roman soldier’s red cloak (cf. Matt 27:28)
  8. Mark 15:19 Or staff (made of a reed)
  9. Mark 15:20 See note v 17
  10. Mark 15:24 Lit a lot upon
  11. Mark 15:24 Lit who would take what
  12. Mark 15:25 I.e., 9 a.m.
  13. Mark 15:25 Lit and
  14. Mark 15:26 Lit had been inscribed
  15. Mark 15:27 Or robbers
  16. Mark 15:27 Late mss add the following as v 28: And the Scripture was fulfilled which says, “And He was counted with wrongdoers.”
  17. Mark 15:29 Or blaspheming Him
  18. Mark 15:31 Or can He not save Himself?
  19. Mark 15:33 I.e., noon
  20. Mark 15:33 Lit occurred
  21. Mark 15:33 I.e., 3 p.m.
  22. Mark 15:34 I.e., 3 p.m.
  23. Mark 15:36 Lit Allow that we see; or Hold off, let us see
  24. Mark 15:37 Lit expired
  25. Mark 15:39 Or opposite Him
  26. Mark 15:39 Lit expired
  27. Mark 15:39 Or a son of God; or a son of a god
  28. Mark 15:40 Or Jacob
  29. Mark 15:40 Lit little (either in stature or age)