While he was in Bethany,(A) reclining at the table in the home of Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.(B)

Some of those present were saying indignantly to one another, “Why this waste of perfume? It could have been sold for more than a year’s wages[a] and the money given to the poor.” And they rebuked her harshly.

“Leave her alone,” said Jesus. “Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me. The poor you will always have with you,[b] and you can help them any time you want.(C) But you will not always have me. She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.(D) Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world,(E) what she has done will also be told, in memory of her.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 14:5 Greek than three hundred denarii
  2. Mark 14:7 See Deut. 15:11.

Jesus’ Anointing at Bethany

And while[a] he was at Bethany in the house of Simon the leper, as[b] he was reclining for a meal, a woman came holding an alabaster flask of very costly perfumed oil of genuine nard. After[c] breaking the alabaster flask, she poured it[d] out on his head. But some were expressing indignation to one another:[e] “Why has there been this waste of perfumed oil? For this perfumed oil could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor!” And they began to scold[f] her. But Jesus said, “Leave her alone. Why do you cause trouble for her? She has done a good deed to me. For the poor you always have with you, and you can do good for them whenever you want, but you do not always have me. She has done what she could; she has anointed my body beforehand[g] for burial. And truly I say to you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 14:3 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
  2. Mark 14:3 Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was reclining for a meal”)
  3. Mark 14:3 Here “after” is supplied as a component of the participle (“breaking”) which is understood as temporal
  4. Mark 14:3 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Mark 14:4 Or perhaps “within themselves”
  6. Mark 14:5 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to scold”)
  7. Mark 14:8 Literally “she has anticipated to anoint my body”