The Barren Fig Tree Withered

20 And as they[a] passed by early in the morning, they saw the fig tree withered from the roots. 21 And Peter remembered and[b] said to him, “Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered!” 22 And Jesus answered and[c] said to them, “Have faith in God! 23 Truly I say to you that whoever says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea!’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says will happen, it will be done for him. 24 For this reason I say to you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it,[d] and it will be done for you. 25 And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him,[e] so that your Father who is in heaven will also forgive you your sins.”[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 11:20 Here “as” is supplied as a component of the participle (“passed by”) which is understood as temporal
  2. Mark 11:21 Here “and” is supplied because the previous participle (“remembered”) has been translated as a finite verb
  3. Mark 11:22 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  4. Mark 11:24 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Mark 11:25 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Mark 11:25 Most later Greek manuscripts add v. 26 after v. 25, “But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your sins”

20 And kai passing paraporeuomai by in the morning prōi, they saw the ho fig sykē tree withered xērainō down ek to the roots rhiza. 21 And kai thinking anamimnēskō back , · ho Peter Petros said legō to him autos, “ Rabbi rhabbi, look ide! The ho fig sykē tree that hos you cursed kataraomai has withered xērainō!” 22 And kai answering apokrinomai, · ho Jesus Iēsous said legō to them autos, “ Have echō faith pistis in God theos. 23 I tell legō you hymeis the truth amēn, that hoti if anyone hos says legō to ho this houtos mountain oros, ‘ Be taken airō up and kai cast ballō into eis the ho sea thalassa,’ and kai does not waver diakrinō in en · ho his autos heart kardia but alla believes pisteuō that hoti what hos he says laleō will happen ginomai, it will be eimi done for him autos. 24 For dia this houtos reason I tell legō you hymeis, whatever pas hosos you pray proseuchomai and kai ask aiteō for , believe pisteuō that hoti you have received lambanō it, and kai it will be eimi yours hymeis. 25 And kai whenever hotan you stand stēkō praying proseuchomai, forgive aphiēmi if ei you have echō something tis against kata someone tis, so hina that · ho your hymeis Father patēr · ho in en · ho heaven ouranos may also kai forgive aphiēmi you hymeis · ho your hymeis transgressions paraptōma.”

Read full chapter