Add parallel Print Page Options

“Behold, I send my messenger, and he will prepare the way before me! The Lord, whom you seek, will suddenly come to his temple. Behold, the messenger of the covenant, whom you desire, is coming!” says Yahweh of Armies. “But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner’s fire, and like launderers’ soap; and he will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi, and refine them as gold and silver; and they shall offer to Yahweh offerings in righteousness. Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to Yahweh as in the days of old and as in ancient years.

I will come near to you to judgment. I will be a swift witness against the sorcerers, against the adulterers, against the perjurers, and against those who oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and who deprive the foreigner of justice, and don’t fear me,” says Yahweh of Armies.

“For I, Yahweh, don’t change; therefore you, sons of Jacob, are not consumed. From the days of your fathers you have turned away from my ordinances and have not kept them. Return to me, and I will return to you,” says Yahweh of Armies. “But you say, ‘How shall we return?’

Will a man rob God? Yet you rob me! But you say, ‘How have we robbed you?’ In tithes and offerings. You are cursed with the curse; for you rob me, even this whole nation. 10 Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house, and test me now in this,” says Yahweh of Armies, “if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there will not be enough room for. 11 I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast its fruit before its time in the field,” says Yahweh of Armies. 12 “All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land,” says Yahweh of Armies.

13 “Your words have been harsh against me,” says Yahweh. “Yet you say, ‘What have we spoken against you?’ 14 You have said, ‘It is vain to serve God,’ and ‘What profit is it that we have followed his instructions and that we have walked mournfully before Yahweh of Armies? 15 Now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they tempt God, and escape.’

16 Then those who feared Yahweh spoke one with another; and Yahweh listened and heard, and a book of memory was written before him for those who feared Yahweh and who honored his name. 17 They shall be mine,” says Yahweh of Armies, “my own possession in the day that I make. I will spare them, as a man spares his own son who serves him. 18 Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn’t serve him.

The One to Come

“See, I am going to send one with news, and he will make the way ready before Me. Then all at once the Lord you are looking for will come to His house. The one with the news of the agreement, whom you desire, is coming,” says the Lord of All. “But who can live through the day of His coming? Who can stand when He shows Himself? For He is like a fire for making gold pure, and like a strong cleaner. He will sit as one who melts silver and makes it pure. He will make the sons of Levi pure. He will make them pure like gold and silver, so that they may bring the right gifts to the Lord. Then the gifts of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord, as they were in the past. Then I will come to judge you. I will be quick to speak against those who use witchcraft, and those who do sex sins, and those who make false promises. I will speak against those who do not pay a man what he has earned, and who make it hard for the woman whose husband has died and for children who have no parents. And I will speak against those who turn away the stranger and do not fear Me,” says the Lord of All.

“For I, the Lord, do not change. So you, O children of Jacob, are not destroyed.

Giving to God a Tenth Part

“From the days of your fathers you have turned aside from My Laws and have not obeyed them. Return to Me, and I will return to you,” says the Lord of All. “But you say, ‘How are we to return?’ Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, ‘How have we robbed You?’ You have not given Me the tenth part of what you receive and your gifts. You are cursed, for you are robbing Me, the whole nation of you! 10 Bring the tenth part into the store-house, so that there may be food in My house. Test Me in this,” says the Lord of All. “See if I will not then open the windows of heaven and pour out good things for you until there is no more need. 11 I will speak sharp words to the destroyer for you, so that it may not destroy the fruits of the ground. And your vine in the field will be sure to give its grapes,” says the Lord of All. 12 “All the nations will say that much good has come to you, for you will be a happy land,” says the Lord of All.

The People Complain

13 “Your words have been spoken in pride against Me,” says the Lord. “Yet you say, ‘What have we said against You?’ 14 You have said, ‘It is of no worth to serve God. What do we get by doing what He says, or by walking in sorrow before the Lord of All? 15 So now we say that it is good to be proud. Not only are sinners doing well, but they put God to the test and get away with it.’”

The Book to Be Remembered

16 Then those who feared the Lord spoke often to one another, and the Lord listened to them. And the names of those who worshiped the Lord and honored Him were written down before Him in a Book to be remembered. 17 “They will be Mine says the Lord of All, “on that day that I gather My special people. I will have loving-pity on them as a man has loving-pity on his own son who serves him.” 18 Then you will again see the difference between those who are right and good, and those who are sinful. You will see the difference between one who serves God and one who does not serve Him.

«Ecco, io vi mando il mio messaggero,
che spianerà la via davanti a me[a]
e subito il Signore, che voi cercate,
l'Angelo del patto, che voi desiderate,
entrerà nel suo *tempio. Ecco egli viene»,
dice il Signore degli eserciti.

Chi potrà resistere nel giorno della sua venuta?
Chi potrà rimanere in piedi quando egli apparirà?
Egli infatti è come il fuoco del fonditore,
come la potassa dei lavatori di panni.

Egli si metterà seduto, come chi raffina e purifica l'argento,
e purificherà i figli di *Levi
e li raffinerà come si fa dell'oro e dell'argento;
ed essi offriranno al Signore offerte giuste.

Allora l'offerta di *Giuda e di *Gerusalemme sarà gradita al Signore,
come nei giorni antichi, come negli anni passati.

«Io mi accosterò a voi per giudicare
e sarò un testimone pronto contro gli *incantatori, contro gli adúlteri,
contro quelli che giurano il falso,
contro quelli che derubano l'operaio del suo salario,
che opprimono la vedova e l'orfano,
che fanno torto allo straniero e non hanno timore di me»,
dice il Signore degli eserciti.

«Poiché io, il Signore, non cambio;
perciò voi, o figli di *Giacobbe, non siete ancora consumati.

Offerte e benedizioni

(A)Fin dal tempo dei vostri padri voi vi siete allontanati dai miei precetti
e non li avete osservati.
Tornate a me e io tornerò a voi»,
dice il Signore degli eserciti.
«Ma voi dite: “In che modo dobbiamo tornare?”

L'uomo può forse derubare Dio? Eppure voi mi derubate.
Ma voi dite: “In che cosa ti abbiamo derubato?”
Nelle decime e nelle offerte.

Voi siete colpiti da maledizione,
perché mi derubate, voi,
tutta quanta la nazione!

10 Portate tutte le decime alla casa del tesoro,
perché ci sia cibo nella mia casa;
poi mettetemi alla prova in questo»,
dice il Signore degli eserciti;
«vedrete se io non vi aprirò le cateratte del cielo
e non riverserò su di voi tanta benedizione che non vi sia piú dove riporla.

11 Per amor vostro, io minaccerò l'insetto divoratore
affinché esso non distrugga piú i frutti del vostro suolo,
la vostra vigna non sarà piú infruttuosa nella campagna»,
dice il Signore degli eserciti.

12 «Tutte le nazioni vi proclameranno beati,
perché sarete un paese di delizie»,
dice il Signore degli eserciti.

Differenza fra il giusto e l'empio nel giorno del Signore

13 (B)«Voi usate parole dure contro di me», dice il Signore.
«Eppure voi dite: “Che abbiamo detto contro di te?”

14 Voi avete detto: “È inutile servire Dio”;
e, “che vantaggio c'è a osservare i suoi precetti,
e a vestirsi a lutto
davanti al Signore degli eserciti?

15 Ora, noi proclamiamo beati i superbi;
sí, quelli che agiscono malvagiamente prosperano;
sí, tentano Dio e restano impuniti!”»

16 Allora quelli che hanno timore del Signore si sono parlati l'un l'altro;
il Signore è stato attento e ha ascoltato;
un libro è stato scritto davanti a lui,
per conservare il ricordo di quelli che temono il Signore
e rispettano il suo nome.

17 «Essi saranno, nel giorno che io preparo,
saranno la mia proprietà particolare»,
dice il Signore degli eserciti;
«io li risparmierò,
come uno risparmia il figlio che lo serve.

18 Voi vedrete di nuovo la differenza
che c'è fra il giusto e l'empio,
fra colui che serve Dio
e colui che non lo serve.

Footnotes

  1. Malachia 3:1 +Mt 11:10; +Mr 1:2; +Lu 7:27.

“I will send my messenger,(A) who will prepare the way before me.(B) Then suddenly the Lord(C) you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant,(D) whom you desire,(E) will come,” says the Lord Almighty.

But who can endure(F) the day of his coming?(G) Who can stand(H) when he appears? For he will be like a refiner’s fire(I) or a launderer’s soap.(J) He will sit as a refiner and purifier of silver;(K) he will purify(L) the Levites and refine them like gold and silver.(M) Then the Lord will have men who will bring offerings in righteousness,(N) and the offerings(O) of Judah and Jerusalem will be acceptable to the Lord, as in days gone by, as in former years.(P)

“So I will come to put you on trial. I will be quick to testify against sorcerers,(Q) adulterers(R) and perjurers,(S) against those who defraud laborers of their wages,(T) who oppress the widows(U) and the fatherless, and deprive the foreigners(V) among you of justice, but do not fear(W) me,” says the Lord Almighty.

Breaking Covenant by Withholding Tithes

“I the Lord do not change.(X) So you, the descendants of Jacob, are not destroyed.(Y) Ever since the time of your ancestors you have turned away(Z) from my decrees and have not kept them. Return(AA) to me, and I will return to you,”(AB) says the Lord Almighty.

“But you ask,(AC) ‘How are we to return?’

“Will a mere mortal rob(AD) God? Yet you rob me.

“But you ask, ‘How are we robbing you?’

“In tithes(AE) and offerings. You are under a curse(AF)—your whole nation—because you are robbing me. 10 Bring the whole tithe(AG) into the storehouse,(AH) that there may be food in my house. Test me in this,” says the Lord Almighty, “and see if I will not throw open the floodgates(AI) of heaven and pour out(AJ) so much blessing(AK) that there will not be room enough to store it.(AL) 11 I will prevent pests from devouring(AM) your crops, and the vines in your fields will not drop their fruit before it is ripe,(AN)” says the Lord Almighty. 12 “Then all the nations will call you blessed,(AO) for yours will be a delightful land,”(AP) says the Lord Almighty.(AQ)

Israel Speaks Arrogantly Against God

13 “You have spoken arrogantly(AR) against me,” says the Lord.

“Yet you ask,(AS) ‘What have we said against you?’

14 “You have said, ‘It is futile(AT) to serve(AU) God. What do we gain by carrying out his requirements(AV) and going about like mourners(AW) before the Lord Almighty? 15 But now we call the arrogant(AX) blessed. Certainly evildoers(AY) prosper,(AZ) and even when they put God to the test, they get away with it.’”

The Faithful Remnant

16 Then those who feared the Lord talked with each other, and the Lord listened and heard.(BA) A scroll(BB) of remembrance was written in his presence concerning those who feared(BC) the Lord and honored his name.

17 “On the day when I act,” says the Lord Almighty, “they will be my(BD) treasured possession.(BE) I will spare(BF) them, just as a father has compassion and spares his son(BG) who serves him. 18 And you will again see the distinction between the righteous(BH) and the wicked, between those who serve God and those who do not.(BI)