Add parallel Print Page Options

“I have shown love to you,” says the Lord, but you say, “How have you shown love to us?”

“Esau was Jacob’s brother,” the Lord explains, “yet I chose Jacob and rejected Esau.[a] I turned Esau’s[b] mountains into a deserted wasteland[c] and gave his territory[d] to the wild jackals.”[e]

Edom[f] says, “Though we are devastated, we will once again build the ruined places.” So the Lord of Heaven’s Armies[g] responds, “They indeed may build, but I will overthrow. They will be known as[h] the land of evil, the people with whom the Lord is permanently displeased. Your eyes will see it, and then you will say, ‘May the Lord be magnified[i] even beyond the border of Israel!’”

Read full chapter

Footnotes

  1. Malachi 1:3 tn Heb “and I loved Jacob, but Esau I hated.” The context indicates this is technical covenant vocabulary in which “love” and “hate” are synonymous with “choose” and “reject” respectively (see Deut 7:8; Jer 31:3; Hos 3:1; 9:15; 11:1).
  2. Malachi 1:3 tn Heb “his”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
  3. Malachi 1:3 tn Heb “I set his mountains as a desolation.”
  4. Malachi 1:3 tn Or “inheritance” (so NIV, NLT).
  5. Malachi 1:3 tn Heb “jackals of the wilderness.”
  6. Malachi 1:4 sn Edom, a “brother” nation to Israel, became almost paradigmatic of hostility toward Israel and God (see Num 20:14-21; Deut 2:8; Jer 49:7-22; Ezek 25:12-14; Amos 1:11-12; Obad 10-12).
  7. Malachi 1:4 sn The epithet Lord of Heaven’s Armies occurs frequently as a divine title throughout Malachi (24 times total). This name (יְהוָה צְבָאוֹת, yehvah tsevaʾot), traditionally translated “Lord of hosts” (so KJV, NAB, NASB; cf. NIV NLT “Lord Almighty”; NCV, CEV “Lord All-Powerful”), emphasizes the majestic sovereignty of the Lord, an especially important concept in the postexilic world of great human empires and rulers. For a thorough study of the divine title, see T. N. D. Mettinger, In Search of God, 123-57.
  8. Malachi 1:4 tn Heb “and they will call them.” The third person plural subject is indefinite; one could translate, “and people will call them.”
  9. Malachi 1:5 tn Or “Great is the Lord” (so NAB; similar NIV, NRSV).

“I have (A)loved you,” says Yahweh. But you say, “How have You loved us?” “Was not Esau Jacob’s brother?” declares Yahweh. “Yet I (B)have loved Jacob; but I have hated Esau, and I have (C)set his mountains to be a desolation and his inheritance for the jackals of the wilderness.” Though Edom says, “We have been (D)demolished, but we will [a](E)return and build up the waste places”; thus says Yahweh of hosts, “They may (F)build, but I will pull down; and men will call them a [b]territory of wickedness, and the people [c]toward whom Yahweh is indignant (G)forever.” And your eyes will see this, and you will say, “(H)Yahweh [d]be magnified beyond the [e]territory of Israel!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Malachi 1:4 Or rebuild the ruins
  2. Malachi 1:4 Lit border of wickedness
  3. Malachi 1:4 Or whom Yahweh has cursed
  4. Malachi 1:5 Or will be great
  5. Malachi 1:5 Or border