Add parallel Print Page Options

22 So[a] he answered them,[b] “Go tell[c] John what you have seen and heard:[d] The blind see, the lame walk, lepers[e] are cleansed, the[f] deaf hear, the dead are raised, the poor have good news proclaimed to them. 23 Blessed is anyone[g] who takes no offense at me.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 7:22 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence.
  2. Luke 7:22 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”
  3. Luke 7:22 sn The same verb has been translated “inform” in 7:18.
  4. Luke 7:22 sn What you have seen and heard. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
  5. Luke 7:22 sn See the note on lepers in Luke 4:27.
  6. Luke 7:22 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  7. Luke 7:23 tn Grk “whoever.”

22 So he replied to the messengers, “Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy[a] are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor.(A) 23 Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 7:22 The Greek word traditionally translated leprosy was used for various diseases affecting the skin.