The Prayer in Gethsemane

39 And he went away and[a] proceeded, according to his[b] custom, to the Mount of Olives, and the disciples also followed him. 40 And when[c] he came to the place, he said to them, “Pray that you will not enter into temptation.” 41 And he withdrew from them about a stone’s throw and knelt down[d] and[e] began to pray,[f] 42 saying, “Father, if you are willing, take away this cup from me. Nevertheless, not my will but yours be done.” [[43 And an angel from heaven appeared to him, strengthening him. 44 And being in anguish, he began praying[g] more fervently and his sweat became like drops of blood falling down to the ground.]][h] 45 And when he[i] got up from the prayer and[j] came to the disciples, he found them sleeping from sorrow, 46 and he said to them, “Why are you sleeping? Get up and[k] pray that you will not enter into temptation!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 22:39 Here “and” is supplied because the previous participle (“went away”) has been translated as a finite verb
  2. Luke 22:39 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  3. Luke 22:40 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
  4. Luke 22:41 Literally “bent his knees”
  5. Luke 22:41 Here “and” is supplied because the previous participle (“knelt down”; literally “bent his knees”) has been translated as a finite verb
  6. Luke 22:41 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to pray”)
  7. Luke 22:44 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began praying”)
  8. Luke 22:44 A number of early and important Greek manuscripts lack verses 43 and 44
  9. Luke 22:45 Here “when” is supplied as a component of the participle (“got up”) which is understood as temporal
  10. Luke 22:45 Here “and” is supplied because the participle (“came”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
  11. Luke 22:46 Here “and” is supplied because the previous participle (“get up”) has been translated as a finite verb