The Preface to Luke’s Gospel

Since many have attempted to compile an account concerning the events that have been fulfilled among us, just as those who were eyewitnesses and servants of the word from the beginning passed on to us, it seemed best to me also—because I[a] have followed all things carefully from the beginning—to write them[b] down in orderly sequence for you, most excellent Theophilus, so that you may know the certainty concerning the things about which you were taught.

The Prediction of John the Baptist’s Birth

It happened that in the days of Herod, king of Judea, there was a certain priest, Zechariah by name, of the division of Abijah. And he had a wife[c] from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. And they were both righteous in the sight of God, living blamelessly in all the commandments and regulations of the Lord. And they did not have[d] a child, because Elizabeth was barren. And they were both advanced in years.[e]

And it happened that while[f] he was serving as priest before God in the order of his division, according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to enter into the temple of the Lord to burn incense. 10 And the whole crowd of the people were praying outside at the hour of the incense offering. 11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense. 12 And Zechariah was terrified when he[g] saw the angel,[h] and fear fell upon him. 13 But the angel said to him,

“Do not be afraid, Zechariah,
because your prayer has been heard,
and your wife Elizabeth will bear you a son,
and you will call his name John.
14 And you will experience joy and exultation,[i]
and many will rejoice at his birth.
15 For he will be great in the sight of the Lord,
and he must never drink wine or beer,
and he will be filled with the Holy Spirit
    while he is[j] still in his mother’s womb.
16 And he will turn many of the sons of Israel
    to the Lord their God.
17 And he will go on before him
    in the spirit and power of Elijah,
to turn the hearts of the fathers to the children,
and the disobedient to the wisdom of the righteous,
    to prepare for the Lord a people made ready.”

18 And Zechariah said to the angel, “By what will I know this? For I am an old man, and my wife is advanced in years!”[k] 19 And the angel answered and[l] said to him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I was sent to speak to you and to announce to you this good news. 20 And behold, you will be silent and not able to speak until the day these things take place, because[m] you did not believe my words, which will be fulfilled in their time.”

21 And the people were waiting for Zechariah, and began to wonder[n] when[o] he was delayed in the temple. 22 And when he[p] came out he was not able to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the temple. And he kept making signs to them, and remained unable to speak. 23 And it happened that when the days of his service came to an end, he went away to his home.

24 Now after these days, his wife Elizabeth conceived, and she kept herself in seclusion for five months, saying, 25 “Thus the Lord has done for me in the days in which he has concerned himself with me,[q] to take away my disgrace among people.”

The Prediction of Jesus’ Birth

26 Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee named[r] Nazareth, 27 to a virgin legally promised in marriage to a man named[s] Joseph of the house of David. And the name of the virgin was Mary. 28 And he came to her and[t] said, “Greetings, favored one! The Lord is with you.” 29 But she was greatly perplexed at the statement, and was pondering what sort of greeting this might be. 30 And the angel said to her,

“Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
31 And behold, you will conceive in the womb and will give birth to a son,
    and you will call his name Jesus.
32 This one will be great, and he will be called the Son of the Most High,
    and the Lord God will give him the throne of his father David.
33 And he will reign over the house of Jacob forever,[u]
    and of his kingdom there will be no end.

34 And Mary said to the angel, “How will this be, since I have not had sexual relations with a man?” 35 And the angel answered and[v] said to her,

“The Holy Spirit will come upon you,
    and the power of the Most High will overshadow you.
Therefore also the one to be born will be called holy, the Son of God.

36 And behold, your relative Elizabeth—she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren. 37 For nothing will be impossible with God.”[w]

38 So Mary said, “Behold, the Lord’s female slave! May it happen to me according to your word.” And the angel departed from her.

Mary Visits Elizabeth

39 Now in those days Mary set out and[x] traveled with haste into the hill country, to a town of Judah, 40 and entered into the house of Zechariah, and greeted Elizabeth. 41 And it happened that when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby in her womb leaped and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. 42 And she cried out with a loud shout and said,

“Blessed are you among women,
    and blessed is the fruit of your womb!

43 And why is this granted to me, that the mother of my Lord should come to me? 44 For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy! 45 And blessed is she who believed that there will be a fulfillment to what was spoken to her from the Lord!”

Mary’s Hymn of Praise to God

46 And Mary said,

“My soul exalts the Lord,
47     and my spirit has rejoiced greatly in God my Savior,
48 because he has looked upon the humble state of his female slave,
    for behold, from now on all generations will consider me blessed,
49 because the Mighty One has done great things for me,
    and holy is his name.
50 And his mercy is for generation after generation
    to those who fear him.
51 He has done a mighty deed with his arm;
    he has dispersed the proud in the thoughts of their hearts.
52 He has brought down rulers from their thrones,
    and has exalted the lowly.
53 He has filled those who are hungry with good things,
    and those who are rich he has sent away empty-handed.
54 He has helped Israel his servant,
    remembering his mercy,
55 just as he spoke to our fathers,
    to Abraham and to his descendants forever.”[y]

56 And Mary stayed with her about three months, and returned to her home.

The Birth of John the Baptist

57 Now the time came for Elizabeth that she should give birth, and she gave birth to a son. 58 And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy to her,[z] and they rejoiced with her. 59 And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were wanting to name him after[aa] his father Zechariah. 60 And his mother answered and[ab] said, “No, but he will be named John.” 61 And they said to her, “There is no one of your relatives who is called by this name.” 62 So they made signs to his father asking what he wanted him to be named, 63 and he asked for a writing tablet and[ac] wrote, saying, “John is his name.” And they were all astonished. 64 And his mouth and his tongue were opened immediately, and he began to speak,[ad] praising God. 65 And fear came on all those who lived near them, and in all the hill country of Judea all these events were discussed. 66 And all those who heard kept these things[ae] in their hearts, saying, “What then will this child be? For indeed the hand of the Lord was with him!”

The Praise and Prophecy of Zechariah

67 And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,

68 “Blessed be the Lord, the God of Israel,
    because he has visited to help and has redeemed[af] his people,
69 and has raised up a horn of salvation for us
    in the house of his servant David,
70 just as he spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times—
71     salvation from our enemies and from the hand of all those who hate us,
72 to show mercy to our fathers
    and to remember his holy covenant,
73 the oath that he swore to Abraham our father,
    to grant us 74 that we, being rescued from the hand of our enemies,
could serve him without fear 75 in holiness and righteousness
    before him all our days.
76 And so you, child, will be called the prophet of the Most High,
    for you will go on before the Lord to prepare his ways,
77 to give knowledge of salvation to his people
    by the forgiveness of their sins,
78 because of the merciful compassion[ag] of our God
    by which the dawn will visit to help us from on high,
79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death,
    to direct our feet into the way of peace.”

80 And the child kept growing and becoming strong in spirit, and was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.

Footnotes

  1. Luke 1:3 Here “because” is supplied as a component of the participle (“have followed”) which is understood as causal
  2. Luke 1:3 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Luke 1:5 Literally “a wife to him”
  4. Luke 1:7 Literally “there was not to them”
  5. Luke 1:7 Literally “in their days”
  6. Luke 1:8 Here “while” is supplied as a component of the temporal infinitive (“was serving as priest”)
  7. Luke 1:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  8. Luke 1:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  9. Luke 1:14 Literally “joy and exultation will be to you”
  10. Luke 1:15 Here the phrase “while he is,” including the verb, is understood in Greek and is supplied in the translation
  11. Luke 1:18 Literally “in her days”
  12. Luke 1:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  13. Luke 1:20 Literally “in return for which”
  14. Luke 1:21 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to wonder”)
  15. Luke 1:21 Here “when” is supplied as a component of the temporal infinitive (“was delayed”)
  16. Luke 1:22 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came out”) which is understood as temporal
  17. Luke 1:25 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  18. Luke 1:26 Literally “to which the name”
  19. Luke 1:27 Literally “to whom the name”
  20. Luke 1:28 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
  21. Luke 1:33 Literally “for the ages”
  22. Luke 1:35 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  23. Luke 1:37 Literally “every thing will not be impossible with God”
  24. Luke 1:39 Here “and” is supplied because the previous participle (“set out”) has been translated as a finite verb
  25. Luke 1:55 Literally “for the age”
  26. Luke 1:58 Literally “the Lord had made great his mercy with her”
  27. Luke 1:59 Literally “in the name of”
  28. Luke 1:60 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  29. Luke 1:63 Here “and” is supplied because the previous participle (“asked for”) has been translated as a finite verb
  30. Luke 1:64 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to speak”)
  31. Luke 1:66 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  32. Luke 1:68 Literally “has done redemption for”
  33. Luke 1:78 Or “heart”

Inasmuch epeidēper as many polys have taken epicheireō it in hand to compile anatassomai a narrative diēgēsis concerning peri the ho things pragma that have been accomplished plērophoreō among en us hēmeis, just kathōs as those ho who were, from apo the beginning archē, eyewitnesses autoptēs and kai became ginomai ministers hypēretēs of the ho word logos, have delivered paradidōmi it to us hēmeis, it seemed dokeō good to me kagō also , having carefully akribōs investigated parakoloutheō everything pas for a long anōthen time , to write down graphō the events in an orderly kathexēs sequence for you sy, most excellent kratistos Theophilus Theophilos, so hina that you may know epiginōskō the ho truth asphaleia about peri the things logos that hos you have been taught katēcheō.

There was ginomai in en the ho days hēmera of Herod hērōdēs, king basileus of ho Judah Ioudaia, a certain tis priest hiereus by the name onoma of Zechariah Zacharias, of ek the priestly division ephēmeria of Abijah Abia; and kai his autos wife gynē was from ek the ho daughters thugatēr of Aaron Aarōn, and kai · ho her autos name onoma was Elizabeth Elisabet. And de they were eimi both amphoteroi righteous dikaios before enantion · ho God theos, walking poreuō blamelessly amemptos in en all pas the ho commandments entolē and kai ordinances dikaiōma of the ho Lord kyrios. But kai they autos did not ou have eimi a child teknon, because kathoti Elizabeth Elisabet was eimi · ho barren steira, and kai both amphoteroi of them autos were eimi advanced probainō in en · ho years hēmera.

Now de it happened ginomai, while en · ho he autos was serving hierateuō as priest before enanti God theos when en · ho his autos priestly division ephēmeria was on duty taxis, · ho · ho that according kata to the ho custom ethos of the ho priesthood hierateia, he was chosen lanchanō by lot to ho go eiserchomai into eis the ho temple naos of the ho Lord kyrios and burn incense thumiaō, 10 and kai the ho whole pas crowd plēthos of ho people laos was eimi there, praying proseuchomai outside exō at the ho hour hōra of ho incense thumiama. 11 And de an angel angelos of kyrios the Lord kyrios appeared horaō to him autos, standing histēmi at ek the right dexios side of the ho altar thusiastērion of ho incense thumiama. 12 · kai Zechariah Zacharias was troubled tarassō when he saw him and kai fear phobos fell epipiptō upon epi him autos. 13 But de the ho angel angelos said legō to pros him autos: “ Do not fear phobeomai, Zechariah Zacharias, because dioti your sy prayer deēsis has been heard eisakouō, · ho and kai · ho your sy wife gynē Elizabeth Elisabet will bear gennaō you sy a son hyios, and kai you will call kaleō · ho his autos name onoma John Iōannēs. 14 And kai for you sy there will be eimi joy chara and kai gladness agalliasis, and kai many polys will rejoice chairō because epi of · ho his autos birth genesis, 15 for gar he will be eimi great megas before enōpion the ho Lord kyrios. And kai he must pinō not ou drink pinō wine oinos and kai strong sikera drink , and kai he will be filled with pimplēmi the Holy hagios Spirit pneuma, even eti from ek his autos mother’ s mētēr womb koilia. 16 and kai he will restore epistrephō many polys of the ho sons hyios of Israel Israēl to epi the Lord kyrios · ho their autos God theos. 17 · kai He autos will go proerchomai on before enōpion him autos, in en the spirit pneuma and kai power dynamis of Elijah ēlias, to turn epistrephō the hearts kardia of fathers patēr toward epi their children teknon, and kai the disobedient apeithēs to en the wisdom phronēsis of the righteous dikaios, in order to establish hetoimazō for the Lord kyrios a people laos who are prepared kataskeuazō for him.”

18 But kai Zechariah Zacharias said legō to pros the ho angel angelos, “ How kata tis can I be sure ginōskō of this houtos? For gar I egō am eimi an old presbytēs man and kai · ho my egō wife gynē is advanced probainō in en · ho years hēmera?” 19 And kai the ho angel angelos answered apokrinomai, saying legō to him autos, “ I egō am eimi Gabriel Gabriēl, who ho stands paristēmi in the presence enōpion of ho God theos, and kai I was sent apostellō to speak laleō to pros you sy, and kai to tell euangelizō you sy the good news of these houtos things . 20 And kai now idou you will be eimi reduced to silence siōpaō and kai not be able dynamai to speak laleō until achri the hos day hēmera in which these things houtos happen ginomai, because anti hos you did not ou believe pisteuō · ho my egō words logos, which hostis will be fulfilled plēroō in eis · ho their autos time kairos.”

21 And kai the ho people laos were eimi waiting prosdokaō for · ho Zechariah Zacharias, and kai they began to wonder thaumazō why en · ho he autos stayed chronizō so long in en the ho temple naos. 22 When he came exerchomai out , · de he was not ou able dynamai to speak laleō to them autos; and kai they realized epiginōskō that hoti he had seen horaō a vision optasia in en the ho temple naos · kai ( he autos kept eimi gesturing dianeuō to them autos and kai remained diamenō mute kōphos). 23 · kai When hōs the ho days hēmera of ho his autos priestly service leitourgia were over pimplēmi, he went aperchomai to eis · ho his autos home oikos.

24 After meta · de these houtos · ho days hēmera, Elizabeth Elisabet his autos wife gynē became pregnant syllambanō, · ho and kai she kept perikrybō herself heautou in seclusion for five pente months mēn, saying legō, 25  Thus houtōs the Lord kyrios has done poieō for me egō in en the days hēmera in which hos he looked with favor to take aphaireō away my egō reproach oneidos among en people anthrōpos.”

26 In en · de the ho sixth hektos month mēn · ho the ho angel angelos Gabriel Gabriēl was sent apostellō from apo · ho God theos to eis a town polis of ho Galilee Galilaia that hos was called onoma Nazareth Nazareth, 27 to pros a virgin parthenos pledged mnēsteuō to be married to a man anēr whose hos name onoma was Joseph Iōsēph, of ek the house oikos of David Dauid, and kai the ho name onoma of the ho virgin parthenos was Mary Mariam. 28 And kai he came eiserchomai to pros her autos and said legō, “ Greetings chairō, highly charitoō favored one , the ho Lord kyrios is with meta you sy!” 29 She ho · de was thoroughly troubled diatarassō by epi what ho he said logos, and kai tried to discern dialogizomai what potapos sort of greeting aspasmos this houtos could be eimi. · ho 30 And kai the ho angel angelos said legō to her autos, “ Do not be afraid phobeomai, Mary Mariam, for gar you have found heuriskō favor charis with para · ho God theos. 31 · kai Look idou, you will conceive syllambanō in en your womb gastēr and kai give tiktō birth to a son hyios, and kai you will call kaleō · ho his autos name onoma Jesus Iēsous. 32 This houtos very one will be eimi great megas, and kai will be called kaleō the Son hyios of the Most hypsistos High ; and kai the ho Lord kyrios God theos will give didōmi him autos the ho throne thronos of ho his autos father patēr David Dauid. 33 · kai He will reign basileuō over epi the ho house oikos of Jacob Iakōb for eis all ho time aiōn, and kai of ho his autos kingdom basileia there will be eimi no ou end telos.”

34 Mary Mariam said legō · de to pros the ho angel angelos, “ How pōs will this houtos be eimi, since epei I have ginōskō no ou sexual relationship with ginōskō a man anēr?” 35 And kai the ho angel angelos answered apokrinomai, saying legō to her autos, “The Holy hagios Spirit pneuma will come eperchomai upon epi you sy and kai the power dynamis of the Most High hypsistos will overshadow episkiazō you sy: therefore dio · kai the ho child gennaō to be born will be holy hagios; he will be called kaleō the Son hyios of God theos. 36 · kai Look idou, your sy relative syngenis Elizabeth Elisabet, · ho she autos also kai has conceived syllambanō a son hyios in en her autos old gēras age ; indeed kai, this houtos is eimi the sixth hektos month mēn with her autos who ho was called kaleō barren steira. 37 For hoti nothing pas will be impossible adynateō for para · ho God theos.” 38 So de Mary Mariam said legō, “ Behold idou, the ho maidservant doulē of the Lord kyrios! Let ginomai it happen to me egō according kata to · ho your sy word rhēma.” Then kai the ho angel angelos departed aperchomai from apo her autos.

39 In en those houtos days hēmera Mary Mariam arose anistēmi · de · ho and went poreuō into eis the ho hill oreinos country with meta eagerness spoudē, to eis a town polis in Judah Ioudas, 40 and kai she entered eiserchomai into eis the ho house oikos of Zechariah Zacharias. · kai She greeted aspazomai · ho Elizabeth Elisabet, 41 and kai when hōs Elizabeth Elisabet heard akouō the ho greeting aspasmos of ho Mary Maria, · ho the ho baby brephos leaped skirtaō in en · ho her autos womb koilia. · kai Elizabeth Elisabet was filled pimplēmi with the Holy hagios Spirit pneuma, · ho 42 and kai exclaimed anaphōneō with a loud megas cry kraugē, · kai saying legō, “ Blessed eulogeō are you sy among en women gynē, and kai blessed eulogeō is the ho fruit karpos of ho your sy womb koilia! 43 And kai why pothen should this houtos happen to me egō that hina the ho mother mētēr of ho my egō Lord kyrios should come erchomai to pros me egō? 44 For gar behold idou, as hōs the ho sound phōnē of ho your sy greeting aspasmos came ginomai into eis · ho my egō ear ous, the ho baby brephos in en my egō womb koilia leaped skirtaō for en joy agalliasis. · ho 45 · kai Blessed makarios is she ho who believed pisteuō that hoti there would be eimi a fulfillment teleiōsis of what ho was spoken laleō to her autos from para the Lord kyrios.”

46 And kai Mary Mariam said legō, “ My egō soul psychē magnifies megalynō · ho the ho Lord kyrios, 47 and kai my egō spirit pneuma rejoices agalliaō · ho because epi of ho God theos · ho my egō Savior sōtēr, 48 for hoti he has looked epiblepō on epi the ho humble tapeinōsis estate of ho his autos maidservant doulē. For gar behold idou, from apo · ho now nyn on all pas generations genea will declare makarizō me egō blessed , · ho 49 because hoti the ho Almighty dynatos has done poieō great things megas for me egō. · kai His autos name onoma is holy hagios, · ho 50 and kai · ho his autos mercy eleos extends to those ho who fear phobeomai him autos, from eis generation genea to kai generation genea.

51  He has displayed poieō might kratos with en his autos arm brachiōn; he has scattered diaskorpizō those who are proud hyperēphanos in the thoughts dianoia of their autos hearts kardia. 52 He has brought kathaireō down rulers dynastēs from apo their thrones thronos and kai exalted hypsoō those of humble tapeinos position . 53 He has filled empiplēmi the hungry peinaō with good agathos things , but kai the rich plouteō he has sent exapostellō away empty kenos. 54 He has helped antilambanō his autos servant pais Israel Israēl, remembering mimnēskomai his mercy eleos, 55 as kathōs he spoke laleō to pros · ho our hēmeis fathers patēr, to ho Abraham Abraam and kai · ho his autos descendants sperma for eis all ho time aiōn.”

56 Mary Mariam remained menō · de with syn her autos about hōs three treis months mēn and kai returned hypostrephō to eis · ho her autos home oikos.

57 The ho time chronos arrived pimplēmi for ho · de Elizabeth Elisabet to ho give tiktō birth , and kai she bore gennaō a son hyios. 58 And kai her autos neighbors perioikos and kai relatives syngenēs heard akouō · ho · ho that hoti the Lord kyrios had greatly displayed megalynō · ho his autos mercy eleos to meta her autos, and kai they rejoiced synchairō with her autos. 59 · kai On en the ho eighth ogdoos day hēmera · ho they came erchomai to circumcise peritemnō the ho child paidion, and kai they wanted to call kaleō him autos by epi the ho name onoma of ho his autos father patēr, Zechariah Zacharias. 60 But kai his autos mother mētēr responded apokrinomai, · ho saying legō, “ No ouchi; he is rather alla to be called kaleō John Iōannēs.” 61 And kai they said legō to pros her autos, “ There is eimi no oudeis one among ek · ho your sy relatives syngeneia who hos is called kaleō by ho this houtos name onoma.” 62 So de they motioned enneuō to ho his autos father patēr to find out · ho what tis he would an like thelō him autos to be called kaleō. 63 · kai He asked aiteō for a writing pinakidion tablet and wrote graphō, “ His autos name onoma is eimi John Iōannēs.” And kai they were all pas astonished thaumazō. 64 Instantly parachrēma his autos mouth stoma was opened anoigō · de · ho and kai · ho his autos tongue glōssa loosed , and kai he began to speak laleō, praising eulogeō · ho God theos.

65 · kai Fear phobos came upon epi all pas who ho lived perioikeō around them autos, and kai all pas these houtos things rhēma were being talked about dialaleō throughout en the whole holos · ho hill oreinos country of ho Judea Ioudaia. · ho 66 · kai All pas who ho heard akouō took tithēmi these things to en · ho their autos heart kardia, saying legō, “ What tis, then ara, will · ho this houtos child paidion be eimi?” · kai For gar the hand cheir of the Lord kyrios was eimi with meta him autos.

67 · kai Zechariah Zacharias, · ho his autos father patēr, was filled pimplēmi with the Holy hagios Spirit pneuma and kai prophesied prophēteuō, saying legō, 68  Blessed eulogētos be the Lord kyrios · ho God theos of ho Israel Israēl, for hoti he has visited episkeptomai and kai brought poieō redemption lytrōsis to ho his autos people laos. 69 For kai he has raised egeirō up a horn keras of salvation sōtēria for us hēmeis in en the house oikos of David Dauid his autos servant pais, 70 just kathōs as he spoke laleō through dia the mouth stoma of ho his autos holy hagios prophets prophētēs from apo of old aiōn, 71 that we should be saved sōtēria from ek our hēmeis enemies echthros, and kai from ek the hand cheir of all pas who ho hate miseō us hēmeis. 72 He has done poieō this to show the mercy eleos promised to meta · ho our hēmeis fathers patēr, and kai to remember mimnēskomai his autos holy hagios covenant diathēkē, 73 the oath horkos that hos he swore omnyō to pros our hēmeis father patēr Abraham Abraam, · ho to ho grant didōmi us hēmeis 74 that we, being rescued rhyomai from ek the hand cheir of enemies echthros, might serve latreuō him autos without fear aphobōs, 75 in en holiness hosiotēs and kai righteousness dikaiosynē before enōpion him autos all pas · ho our hēmeis days hēmera. 76 And kai you sy, · de child paidion, will be called kaleō prophet prophētēs of the Most hypsistos High ; for gar you will go proporeuomai before enōpion the Lord kyrios to prepare hetoimazō his autos ways hodos, 77 to ho give didōmi his autos people laos the knowledge gnōsis of salvation sōtēria · ho by en the forgiveness aphesis of their autos sins hamartia, 78 because dia of the tender splanchnon mercies eleos of our hēmeis God theos, by en which hos the rising sun anatolē of ek heaven hypsos will visit episkeptomai us hēmeis, 79 to shine epiphainō on those ho who sit kathēmai in en darkness skotos and kai the shadow skia of death thanatos, to ho guide kateuthunō · ho our hēmeis feet pous into eis the way hodos of peace eirēnē.”

80 And de the ho child paidion grew auxanō and kai became strong krataioō in spirit pneuma, and kai he was eimi in en · ho wilderness erēmos areas until heōs the day hēmera of his autos public anadeixis appearance to pros · ho Israel Israēl.