Add parallel Print Page Options

20 So[a] the shepherds returned, glorifying and praising[b] God for all they had heard and seen; everything was just as they had been told.[c]

21 At[d] the end of eight days, when he was circumcised, he was named Jesus, the name given by the angel[e] before he was conceived in the womb.

Jesus’ Presentation at the Temple

22 Now[f] when the time came for their[g] purification according to the law of Moses, Joseph and Mary[h] brought Jesus[i] up to Jerusalem to present him to the Lord

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 2:20 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
  2. Luke 2:20 sn The mention of glorifying and praising God is the second note of praise in this section; see Luke 2:13-14.
  3. Luke 2:20 tn Grk “just as [it] had been spoken to them.” This has been simplified in the English translation by making the prepositional phrase (“to them”) the subject of the passive verb.sn The closing remark just as they had been told notes a major theme of Luke 1-2 as he sought to reassure Theophilus: God does what he says he will do.
  4. Luke 2:21 tn Grk “And when eight days were completed.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  5. Luke 2:21 sn Jesus’ parents obeyed the angel as Zechariah and Elizabeth had (1:57-66). These events are taking place very much under God’s direction.
  6. Luke 2:22 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  7. Luke 2:22 tc The translation follows most mss, including early and significant ones (א A B L). Some copyists, aware that the purification law applied to women only, produced mss (76 itpt vg [though the Latin word eius could be either masculine or feminine]) that read “her purification.” But the extant evidence for an unambiguous “her” is shut up to one late minuscule (codex 76) and a couple of patristic citations of dubious worth (Pseudo-Athanasius whose date is unknown, and the Catenae in euangelia Lucae et Joannis, edited by J. A. Cramer. The Catenae is a work of collected patristic sayings whose exact source is unknown [thus, it could come from a period covering hundreds of years]). A few other witnesses (D lat) read “his purification.” The KJV has “her purification,” following Beza’s Greek text (essentially a revision of Erasmus’). Erasmus did not have it in any of his five editions. Most likely Beza put in the feminine form αὐτῆς (autēs) because, recognizing that the eius found in several Latin mss could be read either as a masculine or a feminine, he made the contextually more satisfying choice of the feminine. Perhaps it crept into one or two late Greek witnesses via this interpretive Latin back-translation. So the evidence for the feminine singular is virtually nonexistent, while the masculine singular αὐτοῦ (autou, “his”) was a clear scribal blunder. There can be no doubt that “their purification” is the authentic reading.tn Or “when the days of their purification were completed.” In addition to the textual problem concerning the plural pronoun (which apparently includes Joseph in the process) there is also a question whether the term translated “purification” (καθαρισμός, katharismos) refers to the time period prescribed by the Mosaic law or to the offering itself which marked the end of the time period (cf. NLT, “it was time for the purification offering”).sn Exegetically the plural pronoun “their” creates a problem. It was Mary’s purification that was required by law, forty days after the birth (Lev 12:2-4). However, it is possible that Joseph shared in a need to be purified by having to help with the birth or that they also dedicated the child as a first born (Exod 13:2), which would also require a sacrifice that Joseph would bring. Luke’s point is that the parents followed the law. They were pious.
  8. Luke 2:22 tn Grk “they”; the referents (Joseph and Mary) have been specified in the translation for clarity.
  9. Luke 2:22 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

20 The shepherds returned, glorifying and praising God(A) for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.

21 On the eighth day, when it was time to circumcise the child,(B) he was named Jesus, the name the angel had given him before he was conceived.(C)

Jesus Presented in the Temple

22 When the time came for the purification rites required by the Law of Moses,(D) Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord

Read full chapter