14 Now the Pharisees, who were (A)lovers of money, were listening to all these things and (B)were [a]ridiculing Him. 15 And He said to them, “You are the ones who (C)justify yourselves in the sight of people, but (D)God knows your hearts; because that which is highly esteemed among people is detestable in the sight of God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:14 Or sneering at

More Warnings about the Pharisees

14 The Pharisees[a] (who loved money) heard all this and ridiculed[b] him. 15 But[c] Jesus[d] said to them, “You are the ones who justify yourselves in men’s eyes,[e] but God knows your hearts. For what is highly prized[f] among men is utterly detestable[g] in God’s sight.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:14 sn See the note on Pharisees in 5:17.
  2. Luke 16:14 tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409).
  3. Luke 16:15 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  4. Luke 16:15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  5. Luke 16:15 tn Grk “before men.” The contrast is between outward appearance (“in people’s eyes”) and inward reality (“God knows your hearts”). Here the Greek term ἄνθρωπος (anthrōpos) is used twice in a generic sense, referring to both men and women, but “men” has been retained in the text to provide a strong verbal contrast with “God” in the second half of the verse.
  6. Luke 16:15 tn Or “exalted.” This refers to the pride that often comes with money and position.
  7. Luke 16:15 tn Or “is an abomination,” “is abhorrent” (L&N 25.187).