Add parallel Print Page Options

13 No servant can serve two masters, for either he will hate[a] the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise[b] the other. You cannot serve God and money.”[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:13 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made.
  2. Luke 16:13 tn Or “and treat [the other] with contempt.”
  3. Luke 16:13 tn Grk “God and mammon.” This is the same word (μαμωνᾶς, mamōnas; often merely transliterated as “mammon”) translated “worldly wealth” in vv. 9, 11.sn The term money is used to translate mammon, the Aramaic term for wealth or possessions. The point is not that money is inherently evil, but that it is often misused so that it is a means of evil; see 1 Tim 6:6-10, 17-19. Here “money” is personified as a potential master and thus competes with God for the loyalty of the disciple. The passage is ultimately not a condemnation of wealth (there is no call here for absolute poverty) but a call for unqualified discipleship. God must be first, not money or possessions.

13 (A)No [a]servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and [b](B)wealth.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:13 Or house servant
  2. Luke 16:13 See note 1 v 9

13 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

Read full chapter

13 “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.”(A)

Read full chapter