New Revised Standard Version Catholic Edition
The Deserted City
1 How lonely sits the city
that once was full of people!
How like a widow she has become,
she that was great among the nations!
She that was a princess among the provinces
has become a vassal.
2 She weeps bitterly in the night,
with tears on her cheeks;
among all her lovers
she has no one to comfort her;
all her friends have dealt treacherously with her,
they have become her enemies.
3 Judah has gone into exile with suffering
and hard servitude;
she lives now among the nations,
and finds no resting place;
her pursuers have all overtaken her
in the midst of her distress.
4 The roads to Zion mourn,
for no one comes to the festivals;
all her gates are desolate,
her priests groan;
her young girls grieve,[a]
and her lot is bitter.
5 Her foes have become the masters,
her enemies prosper,
because the Lord has made her suffer
for the multitude of her transgressions;
her children have gone away,
captives before the foe.
6 From daughter Zion has departed
all her majesty.
Her princes have become like stags
that find no pasture;
they fled without strength
before the pursuer.
7 Jerusalem remembers,
in the days of her affliction and wandering,
all the precious things
that were hers in days of old.
When her people fell into the hand of the foe,
and there was no one to help her,
the foe looked on mocking
over her downfall.
8 Jerusalem sinned grievously,
so she has become a mockery;
all who honored her despise her,
for they have seen her nakedness;
she herself groans,
and turns her face away.
9 Her uncleanness was in her skirts;
she took no thought of her future;
her downfall was appalling,
with none to comfort her.
“O Lord, look at my affliction,
for the enemy has triumphed!”
10 Enemies have stretched out their hands
over all her precious things;
she has even seen the nations
invade her sanctuary,
those whom you forbade
to enter your congregation.
11 All her people groan
as they search for bread;
they trade their treasures for food
to revive their strength.
Look, O Lord, and see
how worthless I have become.
12 Is it nothing to you,[b] all you who pass by?
Look and see
if there is any sorrow like my sorrow,
which was brought upon me,
which the Lord inflicted
on the day of his fierce anger.
13 From on high he sent fire;
it went deep into my bones;
he spread a net for my feet;
he turned me back;
he has left me stunned,
faint all day long.
14 My transgressions were bound[c] into a yoke;
by his hand they were fastened together;
they weigh on my neck,
sapping my strength;
the Lord handed me over
to those whom I cannot withstand.
15 The Lord has rejected
all my warriors in the midst of me;
he proclaimed a time against me
to crush my young men;
the Lord has trodden as in a wine press
the virgin daughter Judah.
16 For these things I weep;
my eyes flow with tears;
for a comforter is far from me,
one to revive my courage;
my children are desolate,
for the enemy has prevailed.
17 Zion stretches out her hands,
but there is no one to comfort her;
the Lord has commanded against Jacob
that his neighbors should become his foes;
Jerusalem has become
a filthy thing among them.
18 The Lord is in the right,
for I have rebelled against his word;
but hear, all you peoples,
and behold my suffering;
my young women and young men
have gone into captivity.
19 I called to my lovers
but they deceived me;
my priests and elders
perished in the city
while seeking food
to revive their strength.
20 See, O Lord, how distressed I am;
my stomach churns,
my heart is wrung within me,
because I have been very rebellious.
In the street the sword bereaves;
in the house it is like death.
21 They heard how I was groaning,
with no one to comfort me.
All my enemies heard of my trouble;
they are glad that you have done it.
Bring on the day you have announced,
and let them be as I am.
22 Let all their evil doing come before you;
and deal with them
as you have dealt with me
because of all my transgressions;
for my groans are many
and my heart is faint.
Biblia Sacra Vulgata
1 [Prologus.] Et factum est, postquam in captivitatem redactus est Israel, et Jerusalem deserta est, sedit Jeremias propheta flens, et planxit lamentatione hac in Jerusalem: et amaro animo suspirans et ejulans, dixit: [Aleph.] Quomodo sedet sola civitas plena populo! Facta est quasi vidua domina gentium; princeps provinciarum facta est sub tributo.
2 [Beth.] Plorans ploravit in nocte, et lacrimae ejus in maxillis ejus: non est qui consoletur eam ex omnibus caris ejus; omnes amici ejus spreverunt eam, et facti sunt ei inimici.
3 [Ghimel.] Migravit Judas propter afflictionem, et multitudinem servitutis; habitavit inter gentes, nec invenit requiem: omnes persecutores ejus apprehenderunt eam inter angustias.
4 [Daleth.] Viae Sion lugent, eo quod non sint qui veniant ad solemnitatem: omnes portae ejus destructae, sacerdotes ejus gementes; virgines ejus squalidae, et ipsa oppressa amaritudine.
5 [He.] Facti sunt hostes ejus in capite; inimici ejus locupletati sunt: quia Dominus locutus est super eam propter multitudinem iniquitatum ejus. Parvuli ejus ducti sunt in captivitatem ante faciem tribulantis.
6 [Vau.] Et egressus est a filia Sion omnis decor ejus; facti sunt principes ejus velut arietes non invenientes pascua, et abierunt absque fortitudine ante faciem subsequentis.
7 [Zain.] Recordata est Jerusalem dierum afflictionis suae, et praevaricationis, omnium desiderabilium suorum, quae habuerat a diebus antiquis, cum caderet populus ejus in manu hostili, et non esset auxiliator: viderunt eam hostes, et deriserunt sabbata ejus.
8 [Heth.] Peccatum peccavit Jerusalem, propterea instabilis facta est; omnes qui glorificabant eam spreverunt illam, quia viderunt ignominiam ejus: ipsa autem gemens conversa est retrorsum.
9 [Teth.] Sordes ejus in pedibus ejus, nec recordata est finis sui; deposita est vehementer, non habens consolatorem. Vide, Domine, afflictionem meam, quoniam erectus est inimicus.
10 [Jod.] Manum suam misit hostis ad omnia desiderabilia ejus, quia vidit gentes ingressas sanctuarium suum, de quibus praeceperas ne intrarent in ecclesiam tuam.
11 [Caph.] Omnis populus ejus gemens, et quaerens panem; dederunt pretiosa quaeque pro cibo ad refocillandam animam. Vide, Domine, et considera quoniam facta sum vilis!
12 [Lamed.] O vos omnes qui transitis per viam, attendite, et videte si est dolor sicut dolor meus! quoniam vindemiavit me, ut locutus est Dominus, in die irae furoris sui.
13 [Mem.] De excelso misit ignem in ossibus meis, et erudivit me: expandit rete pedibus meis, convertit me retrorsum; posuit me desolatam, tota die moerore confectam.
14 [Nun.] Vigilavit jugum iniquitatum mearum; in manu ejus convolutae sunt, et impositae collo meo. Infirmata est virtus mea: dedit me Dominus in manu de qua non potero surgere.
15 [Samech.] Abstulit omnes magnificos meos Dominus de medio mei; vocavit adversum me tempus ut contereret electos meos. Torcular calcavit Dominus virgini filiae Juda.
16 [Ain.] Idcirco ego plorans, et oculus meus deducens aquas, quia longe factus est a me consolator, convertens animam meam. Facti sunt filii mei perditi, quoniam invaluit inimicus.
17 [Phe.] Expandit Sion manus suas; non est qui consoletur eam. Mandavit Dominus adversum Jacob in circuitu ejus hostes ejus; facta est Jerusalem quasi polluta menstruis inter eos.
18 [Sade.] Justus est Dominus, quia os ejus ad iracundiam provocavi. Audite, obsecro, universi populi, et videte dolorem meum: virgines meae et juvenes mei abierunt in captivitatem.
19 [Coph.] Vocavi amicos meos, et ipsi deceperunt me; sacerdotes mei et senes mei in urbe consumpti sunt, quia quaesierunt cibum sibi ut refocillarent animam suam.
20 [Res.] Vide, Domine, quoniam tribulor: conturbatus est venter meus, subversum est cor meum in memetipsa, quoniam amaritudine plena sum. Foris interfecit gladius, et domi mors similis est.
21 [Sin.] Audierunt quia ingemisco ego, et non est qui consoletur me; omnes inimici mei audierunt malum meum, laetati sunt quoniam tu fecisti: adduxisti diem consolationis, et fient similes mei.
22 [Thau.] Ingrediatur omne malum eorum coram te: et vindemia eos, sicut vindemiasti me propter omnes iniquitates meas: multi enim gemitus mei, et cor meum moerens.