12 Now the sons of Israel again (A)did evil in the sight of the Lord. So (B)the Lord strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the Lord. 13 And he gathered to himself the sons of Ammon and Amalek; and he went and [a]defeated Israel, and they took possession of (C)the city of the palm trees. 14 And the sons of Israel served Eglon the king of Moab for eighteen years.

Ehud Kills Eglon

15 But when the sons of Israel (D)cried out to the Lord, the Lord raised up a deliverer for them, Ehud the son of Gera, the Benjaminite, a left-handed man. And the sons of Israel sent tribute by [b]him to Eglon the king of Moab. 16 Now Ehud made himself a sword which had two edges, a cubit in length, and he strapped it on his right thigh under his cloak. 17 Then he presented the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man. 18 And it came about, when he had finished presenting the tribute, that Ehud sent away the people who had carried the tribute. 19 But he himself turned back from the idols which were at Gilgal, and said, “I have a secret message for you, O king.” And the king said, “Silence!” And all who were attending him left him. 20 Then Ehud came to him while he was sitting in his cool roof chamber alone. And Ehud said, “I have a message from God for you.” And he got up from his seat. 21 Then Ehud reached out with his left hand and took the sword from his right thigh, and thrust it into his belly. 22 The hilt of the sword also went in after the blade, and the fat closed over the blade because he did not pull the sword out of his belly; and [c]the refuse came out. 23 Then Ehud went out into the [d]vestibule, and shut the doors of the roof chamber behind him, and locked them.

24 When he had left, [e]the king’s servants came and looked, and behold, the doors of the roof chamber were locked; and they said, “(E)Undoubtedly he is [f]relieving himself in the cool room.” 25 So they waited [g]until it would have been shameful to wait longer; but behold, he did not open the doors of the roof chamber. So they took the key and opened them, and behold, their master had fallen to the [h]floor dead.

26 Now Ehud escaped while they were hesitating, and he passed by the idols and escaped to Seirah. 27 And [i]when he arrived, (F)he blew the trumpet in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel went down with him from the hill country, and he was [j]leading them. 28 Then he said to them, “Pursue them, for the Lord has handed your enemies the Moabites over to you.” So they went down after him and took control of (G)the crossing places of the Jordan opposite Moab, and did not allow anyone to cross. 29 They struck and killed about ten thousand Moabites at that time, all robust and valiant men; and no one escaped. 30 So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land was at rest for eighty years.

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 3:13 Lit struck
  2. Judges 3:15 Lit his hand
  3. Judges 3:22 Meaning of the Heb uncertain, but perhaps excrement
  4. Judges 3:23 Meaning uncertain
  5. Judges 3:24 Lit his
  6. Judges 3:24 Lit covering his feet; a euphemism referring to a squatting position
  7. Judges 3:25 Lit until shaming
  8. Judges 3:25 Lit earth
  9. Judges 3:27 Lit it happened
  10. Judges 3:27 Lit before them

12 Ma i figli d'Israele ripresero a fare ciò che é male agli occhi dell'Eterno; allora l'Eterno rese forte Eglon, re di Moab, contro Israele, perché essi avevano fatto ciò che è male agli occhi dell'Eterno.

13 Eglon radunò attorno a sé i figli di Ammon e di Amalek, e andò e sconfisse Israele, e si impadronì della città delle palme.

14 Così i figli d'Israele furono servi di Eglon re di Moab per diciotto anni.

15 Ma i figli d'Israele gridarono all'Eterno, e l'Eterno suscitò loro un liberatore, Ehud, figlio di Ghera, Beniaminita, che era mancino. I figli d'Israele mandarono per mezzo di lui il tributo a Eglon, re di Moab.

16 Ehud si fece una spada a due tagli, lunga un cubito; e se la cinse sotto la veste, al fianco destro.

17 Poi portò il tributo a Eglon, re di Moab, che era uomo molto grasso.

18 Quando ebbe finito la presentazione del tributo, rimandò la gente che aveva portato il tributo.

19 Ma egli dal luogo degli idoli presso Ghilgal tornó indietro, e disse: «O re, ho qualcosa da dirti in segreto». Il re disse: «Fate silenzio!». E tutti quelli che lo scortavano uscirono.

20 Allora Ehud si avvicinò al re (che era seduto da solo al fresco, nella sala di sopra). Ehud disse: «Ho una parola da dirti da parte di DIO». Così il re si alzò dal suo seggio;

21 allora Ehud stese la mano sinistra, estrasse la spada dal suo fianco destro e gliela conficcò nel ventre.

22 Anche l'elsa entrò dopo la lama; e il grasso si richiuse dietro la lama, perché egli non ritrasse la spada dal ventre del re; e i suoi intestini uscirono.

23 Poi Ehud uscì nel portico, chiuse dietro di sé le porte della sala di sopra e le serrò a chiave.

24 Quando fu uscito, vennero i servi a guardare ed ecco che le porte della sala di sopra erano chiuse a chiave; così dissero: «Certo egli fa i suoi bisogni nello stanzino della sala fresca».

25 E aspettarono tanto da essere confusi; ma poiché non apriva le porte della sala essi presero la chiave ed aprirono; ed ecco che il loro signore giaceva a terra, morto.

26 Mentre essi indugiavano, Ehud ebbe tempo di fuggire, passò oltre il posto degli idoli e si mise in salvo nella Seirah.

27 Appena arrivato, suonò la tromba nella regione montuosa di Efraim. e i figli d'Israele scesero con lui dalla regione montuosa. ed egli si mise alla loro testa.

28 E disse loro: «Seguitemi, perché l'Eterno vi ha dato nelle mani i Moabiti, vostri nemici». Quelli scesero dietro a lui si impadronirono dei guadi del Giordano che portavano a Moab e non lasciarono passare alcuno.

29 In quel tempo sconfissero circa diecimila Moabiti, tutti robusti e valorosi non ne scampò neppure uno.

30 Così in quel giorno, Moab fu umiliato sotto la mano d'Israele, e il paese ebbe riposo per ottant'anni.

Read full chapter