A A A A A
Bible Book List

約書亞記 20 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

簡立逃城

20 耶和華曉諭約書亞說: 「你吩咐以色列人說:你們要照著我藉摩西所曉諭你們的,為自己設立逃城, 使那無心而誤殺人的可以逃到那裡。這些城可以做你們逃避報血仇人的地方。 那殺人的要逃到這些城中的一座城,站在城門口,將他的事情說給城內的長老們聽。他們就把他收進城裡,給他地方,使他住在他們中間。 若是報血仇的追了他來,長老不可將他交在報血仇的手裡,因為他是素無仇恨,無心殺了人的。 他要住在那城裡,站在會眾面前聽審判,等到那時的大祭司死了,殺人的才可以回到本城本家,就是他所逃出來的那城。」

於是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利基低斯,在以法蓮山地分定示劍,在猶大山地分定基列亞巴基列亞巴就是希伯崙 又在約旦河外耶利哥東,從魯本支派中,在曠野的平原設立比悉,從迦得支派中設立基列拉末,從瑪拿西支派中設立巴珊哥蘭 這都是為以色列眾人和在他們中間寄居的外人所分定的地邑,使誤殺人的都可以逃到那裡,不死在報血仇人的手中,等他站在會眾面前聽審判。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

民數記 35:6-34 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

你們給利未人的城邑,其中當有六座逃城,使誤殺人的可以逃到那裡,此外還要給他們四十二座城。 你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。 以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未人。人多的就多給,人少的就少給。各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」

簡邑為逃城

耶和華曉諭摩西說: 10 「你吩咐以色列人說:你們過約旦河,進了迦南地, 11 就要分出幾座城,為你們做逃城,使誤殺人的可以逃到那裡。 12 這些城可以做逃避報仇人的城,使誤殺人的不至於死,等他站在會眾面前聽審判。 13 你們所分出來的城,要做六座逃城。 14 約旦河東要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都做逃城。 15 這六座城要給以色列人和他們中間的外人,並寄居的,作為逃城,使誤殺人的都可以逃到那裡。

16 「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的,故殺人的必被治死。 17 若用可以打死人的石頭打死了人,他就是故殺人的,故殺人的必被治死。 18 若用可以打死人的木器打死了人,他就是故殺人的,故殺人的必被治死。 19 報血仇的必親自殺那故殺人的,一遇見就殺他。 20 人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以至於死, 21 或是因仇恨用手打人,以至於死,那打人的必被治死。他是故殺人的,報血仇的一遇見就殺他。

22 「倘若人沒有仇恨,忽然將人推倒,或是沒有埋伏把物扔在人身上, 23 或是沒有看見的時候用可以打死人的石頭扔在人身上,以至於死,本來與他無仇,也無意害他, 24 會眾就要照典章,在打死人的和報血仇的中間審判。 25 會眾要救這誤殺人的脫離報血仇人的手,也要使他歸入逃城。他要住在其中,直等到受聖膏的大祭司死了。 26 但誤殺人的,無論什麼時候,若出了逃城的境外, 27 報血仇的在逃城境外遇見他,將他殺了,報血仇的就沒有流血之罪。 28 因為誤殺人的該住在逃城裡,等到大祭司死了。大祭司死了以後,誤殺人的才可以回到他所得為業之地。

故殺之例

29 「這在你們一切的住處,要做你們世世代代的律例、典章。 30 無論誰故殺人,要憑幾個見證人的口把那故殺人的殺了,只是不可憑一個見證的口叫人死。 31 故殺人,犯死罪的,你們不可收贖價代替他的命,他必被治死。 32 那逃到逃城的人,你們不可為他收贖價,使他在大祭司未死以先再來住在本地。 33 這樣,你們就不汙穢所住之地,因為血是汙穢地的。若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地就不得潔淨[a] 34 你們不可玷汙所住之地,就是我住在其中之地,因為我耶和華住在以色列人中間。」

Footnotes:

  1. 民數記 35:33 「潔淨」原文作「贖」。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

約書亞記 21 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

利未人所得之邑

21 那時,利未人的眾族長來到祭司以利亞撒的兒子約書亞以色列各支派的族長面前, 迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華藉著摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧養我們的牲畜。」 於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。

哥轄族拈鬮,利未人的祭司,亞倫的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派的地業中,按鬮得了十三座城。

哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、支派、瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十座城。

革順的子孫,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、住巴珊瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十三座城。

米拉利的子孫,按著宗族,從魯本支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,按鬮得了十二座城。

以色列人照著耶和華藉摩西所吩咐的,將這些城邑和城邑的郊野,按鬮分給利未人。 10 猶大支派、西緬支派的地業中,將以下所記的城給了利未支派哥轄宗族亞倫的子孫,因為給他們拈出頭一鬮。 11 猶大山地的基列亞巴和四圍的郊野給了他們(亞巴亞衲族的始祖,基列亞巴就是希伯崙), 12 唯將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。 13 以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫,又給他們立拿和屬城的郊野, 14 雅提珥和屬城的郊野,以實提莫和屬城的郊野, 15 何崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野, 16 亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。 17 又從便雅憫支派的地業中給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野, 18 亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。 19 亞倫子孫做祭司的共有十三座城,還有屬城的郊野。

20 利未支派中哥轄的宗族,就是哥轄其餘的子孫,拈鬮所得的城有從以法蓮支派中分出來的。 21 以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們,又給他們基色和屬城的郊野, 22 基伯先和屬城的郊野,伯和崙和屬城的郊野,共四座城。 23 又從支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野, 24 亞雅崙和屬城的郊野,迦特臨門和屬城的郊野,共四座城。 25 又從瑪拿西半支派的地業中給了他們他納和屬城的郊野,迦特臨門和屬城的郊野,共兩座城。 26 哥轄其餘的子孫共有十座城,還有屬城的郊野。

27 以色列人又從瑪拿西半支派的地業中將巴珊哥蘭,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了利未支派革順的子孫,又給他們比施提拉和屬城的郊野,共兩座城。 28 又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野, 29 耶末和屬城的郊野,隱干寧和屬城的郊野,共四座城。 30 又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野, 31 黑甲和屬城的郊野,利合和屬城的郊野,共四座城。 32 又從拿弗他利支派的地業中將加利利基低斯,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們,又給他們哈末多珥和屬城的郊野,加珥坦和屬城的郊野,共三座城。 33 革順人按著宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。

34 其餘利未支派米拉利子孫,從西布倫支派的地業中所得的,就是約念和屬城的郊野,加珥他和屬城的郊野, 35 丁拿和屬城的郊野,拿哈拉和屬城的郊野,共四座城。 36 又從魯本支派的地業中給了他們比悉和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野, 37 基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野,共四座城。 38 又從迦得支派的地業中,將基列拉末,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們,又給他們瑪哈念和屬城的郊野, 39 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。 40 其餘利未支派的人,就是米拉利的子孫,按著宗族拈鬮所得的,共十二座城。

41 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八座,並有屬城的郊野。 42 這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。

43 這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。 44 耶和華照著向他們列祖起誓所應許的一切話,使他們四境平安。他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住。耶和華把一切仇敵都交在他們手中。 45 耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

民數記 18 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

祭司與利未人之職

18 耶和華對亞倫說:「你和你的兒子並你本族的人,要一同擔當干犯聖所的罪孽,你和你的兒子也要一同擔當干犯祭司職任的罪孽。 你要帶你弟兄利未人,就是你祖宗支派的人前來,使他們與你聯合,服侍你,只是你和你的兒子,要一同在法櫃的帳幕前供職。 他們要守所吩咐你的,並守全帳幕,只是不可挨近聖所的器具和壇,免得他們和你們都死亡。 他們要與你聯合,也要看守會幕,辦理帳幕一切的事,只是外人不可挨近你們。 你們要看守聖所和壇,免得憤怒再臨到以色列人。 我已將你們的弟兄利未人,從以色列人中揀選出來歸耶和華,是給你們為賞賜的,為要辦理會幕的事。 你和你的兒子要為一切屬壇和幔子內的事一同守祭司的職任。你們要這樣供職。我將祭司的職任給你們當做賞賜侍奉我。凡挨近的外人必被治死。」

祭司當得之物

耶和華曉諭亞倫說:「我已將歸我的舉祭,就是以色列人一切分別為聖的物,交給你經管。因你受過膏,把這些都賜給你和你的子孫,當做永得的份。 以色列人歸給我至聖的供物,就是一切的素祭、贖罪祭、贖愆祭,其中所有存留不經火的,都為至聖之物,要歸給你和你的子孫。 10 你要拿這些當至聖物吃,凡男丁都可以吃。你當以此物為聖。 11 以色列人所獻的舉祭並搖祭都是你的,我已賜給你和你的兒女,當做永得的份。凡在你家中的潔淨人都可以吃。 12 凡油中、新酒中、五穀中至好的,就是以色列人所獻給耶和華初熟之物,我都賜給你。 13 凡從他們地上所帶來給耶和華初熟之物,也都要歸於你。你家中的潔淨人都可以吃。 14 以色列中一切永獻的都必歸於你。 15 他們所有奉給耶和華的,連人帶牲畜,凡頭生的,都要歸給你。只是人頭生的,總要贖出來,不潔淨牲畜頭生的也要贖出來。 16 其中在一月之外所當贖的,要照你所估定的價,按聖所的平,用銀子五舍客勒贖出來(一舍客勒是二十季拉)。 17 只是頭生的牛,或是頭生的綿羊和山羊,必不可贖,都是聖的,要把牠的血灑在壇上,把牠的脂油焚燒,當做馨香的火祭獻給耶和華。 18 牠的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右腿歸你一樣。 19 以色列人所獻給耶和華聖物中的舉祭,我都賜給你和你的兒女,當做永得的份。這是給你和你的後裔,在耶和華面前作為永遠的鹽[a]約。」 20 耶和華對亞倫說:「你在以色列人的境內不可有產業,在他們中間也不可有份。我就是你的份,是你的產業。

十取其一歸利未人

21 「凡以色列中出產的十分之一,我已賜給利未的子孫為業。因他們所辦的是會幕的事,所以賜給他們為酬他們的勞。 22 從今以後,以色列人不可挨近會幕,免得他們擔罪而死。 23 唯獨利未人要辦會幕的事,擔當罪孽,這要做你們世世代代永遠的定例。他們在以色列人中不可有產業。 24 因為以色列人中出產的十分之一,就是獻給耶和華為舉祭的,我已賜給利未人為業,所以我對他們說:在以色列人中不可有產業。」

25 耶和華吩咐摩西說: 26 「你曉諭利未人說:你們從以色列人中所取的十分之一,就是我給你們為業的,要再從那十分之一中取十分之一作為舉祭獻給耶和華。 27 這舉祭要算為你們場上的穀,又如滿酒榨的酒。 28 這樣,你們從以色列人中所得的十分之一也要做舉祭獻給耶和華,從這十分之一中,將所獻給耶和華的舉祭歸給祭司亞倫 29 奉給你們的一切禮物,要從其中將至好的,就是分別為聖的,獻給耶和華為舉祭。 30 所以你要對利未人說:『你們從其中將至好的舉起,這就算為你們場上的糧,又如酒榨的酒。 31 你們和你們家屬隨處可以吃,這原是你們的賞賜,是酬你們在會幕裡辦事的勞。 32 你們從其中將至好的舉起,就不致因這物擔罪。你們不可褻瀆以色列人的聖物,免得死亡。』」

Footnotes:

  1. 民數記 18:19 「鹽」即「不廢壞」的意思。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

彼得前書 1:3-5 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

可以得著不朽壞不衰殘的基業

願頌讚歸於我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死裡復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望, 可以得著不能朽壞、不能玷汙、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備、到末世要顯現的救恩。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

以弗所書 1:13-14 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

13 你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。 14 這聖靈是我們得基業的憑據[a],直等到神之民[b]被贖,使他的榮耀得著稱讚。

Footnotes:

  1. 以弗所書 1:14 原文作:質。
  2. 以弗所書 1:14 「民」原文作「產業」。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

哥林多前書 15:50-56 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

血肉之體不能承受神的國

50 弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。 51 我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變, 52 就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。 53 這必朽壞的總要變成[a]不朽壞的,這必死的總要變成不死的。 54 這必朽壞的既變成不朽壞的,這必死的既變成不死的,那時經上所記「死被得勝吞滅」的話就應驗了。

罪是死的毒鉤唯獨靠基督得勝

55 「死啊,你得勝的權勢在哪裡?死啊,你的毒鉤在哪裡?」 56 死的毒鉤就是罪,罪的權勢就是律法。

Footnotes:

  1. 哥林多前書 15:53 「變成」原文作「穿」,下同。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes