Add parallel Print Page Options

But[a] the Lord hurled[b] a powerful[c] wind on the sea. Such a violent[d] tempest arose on the sea that[e] the ship threatened to break up![f] The sailors were so afraid that each cried out[g] to his own god[h] and they flung[i] the ship’s cargo[j] overboard[k] to make the ship lighter.[l] Jonah, meanwhile,[m] had gone down into the hold[n] below deck,[o] had lain down, and was sound asleep.[p] The ship’s captain approached him and said, “What are you doing asleep?[q] Get up! Cry out[r] to your god! Perhaps your god[s] might take notice of us[t] so that we might not die!” The sailors said to one another,[u] “Come on, let’s cast lots[v] to find out[w] whose fault it is that this disaster has overtaken us.”[x] So they cast lots, and Jonah was singled out.[y] They said to him, “Tell us, whose fault[z] is it that this disaster has overtaken us?[aa] What’s your occupation? Where do you come from? What’s your country? And who are your people?”[ab] He said to them, “I am a Hebrew, and I worship[ac] the Lord,[ad] the God of heaven,[ae] who made the sea and the dry land.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Jonah 1:4 tn The disjunctive construction of vav + a non-verb then a verb (that is not preterite conjugation) marks a contrast in the narrative action.
  2. Jonah 1:4 tn The Hiphil of טוּל (tul, “to hurl”) is used here and several times in this episode for rhetorical emphasis (see vv. 5 and 15).
  3. Jonah 1:4 tn Heb “great.” Typically English versions vary the adjective here and before “tempest” to avoid redundancy: e.g., KJV, ASV, and NRSV “great…mighty”; NAB “violent…furious”; NIV “great…violent”; and NLT “powerful…violent.”
  4. Jonah 1:4 tn Heb “great.”
  5. Jonah 1:4 tn The nonconsecutive construction of vav + a non-verb then a perfect verb is used to emphasize this result clause.
  6. Jonah 1:4 tn Heb “the ship considered breaking apart.” The use of חָשַׁב (khashav, “think”) in the Piel (“to think about; to seriously consider”) personifies the ship to emphasize the ferocity of the storm. The lexicons render the clause idiomatically: “the ship was about to be broken up” (BDB 363 s.v. חָשַׁב 2; HALOT 360 s.v. חשׁב).
  7. Jonah 1:5 tn Heb “they cried out, each one.” The shift from the plural verb וַיִּזְעֲקוּ (vayyizʿaqu, “they cried out to”) to the singular subject אִישׁ (ʾish, “each one”) is a rhetorical device used to emphasize that each one of the sailors individually cried out. In contrast, Jonah slept.
  8. Jonah 1:5 tn Or “gods” (CEV, NLT). The plural noun אֱלֹהִים (ʾelohim) might be functioning either as a plural of number (“gods”) or a plural of majesty (“god”) – the form would allow for either. As members of a polytheistic culture, each sailor might appeal to several gods. However, individuals could also look to a particular god for help in trouble. Tg. Jonah 1:5 interpretively renders the line, “Each man prayed to his idols, but they saw that they were useless.”
  9. Jonah 1:5 tn Heb “hurled.” The Hiphil of טוּל (tul, “to hurl”) is again used, repeated from v. 4.
  10. Jonah 1:5 tn The plural word rendered “cargo” (כֵּלִים, kelim) is variously translated “articles, vessels, objects, baggage, instruments” (see 1 Sam 17:22; 1 Kgs 10:21; 1 Chr 15:16; Isa 18:2; Jer 22:7). As a general term, it fits here to describe the sailors throwing overboard whatever they could. The English word “cargo” should be taken generally to include the ship’s payload and whatever else could be dispensed with.
  11. Jonah 1:5 tn Heb “into the sea.”
  12. Jonah 1:5 tn Heb “to lighten it from them.”
  13. Jonah 1:5 tn Heb “but Jonah.” The disjunctive construction of vav + a non-verb then a perfect verb introduces a parenthetical description of Jonah’s earlier actions before the onset of the storm.
  14. Jonah 1:5 tn Or “stern.” There is some question whether the term יַרְכָה (yarkhah) refers to the ship’s hold below deck (R. S. Hess, NIDOTTE 3:282) or to the stern in the back of the ship (HALOT 439 s.v. *יְרֵכָה 2.b). This is the only use of this term in reference to a ship in biblical Hebrew. When used elsewhere, this term has a twofold range of meanings: (1) “rear,” such as rear of a building (Exod 26:22, 27; 36:27, 32; Ezek 46:19), back room of a house (1 Kgs 6:16; Ps 128:3; Amos 6:10), flank of a person’s body (figurative for rear border; Gen 49:13); and (2) “far part” that is remote, such as the back of a cave (1 Sam 24:4), the bottom of a cistern (Isa 14:15), the lower recesses of Sheol (Ezek 32:23), the remotest part of a mountain range (Judg 19:1, 18; 2 Kgs 19:23; Isa 37:24), the highest summit of a mountain (Ps 48:3), and the north – viewed as the remotest part of the earth (Isa 14:13; Ezek 38:6, 15; 39:2). So the term could refer to the “back” (stern) or “remote part” (lower cargo hold) of the ship. The related Akkadian expression arkat eleppi, “stern of a ship” (HALOT 439 s.v. 2.b) seems to suggest that יַרְכָה means “stern” (HALOT 439 s.v. 2.b). However, the preceding יָרַד אֶל (yarad ʾel, “he went down into”) suggests a location below deck. Also the genitive noun סְפִינָה (sefinah) refers to a “ship” with a deck (BDB 706 s.v. סְפִינָה; HALOT 764 s.v. סְפִינָה; R. S. Hess, NIDOTTE 3:282).
  15. Jonah 1:5 tn Or “of the ship.” The noun סְפִינָה (sefinah) refers to a “ship” with a deck (HALOT 764 s.v. סְפִינָה). The term is a hapax legomenon in Hebrew and is probably an Aramaic loanword. The term is used frequently in the related Semitic languages to refer to ships with multiple decks. Here the term probably functions as a synecdoche of whole for the part, referring to the “lower deck” rather than to the ship as a whole (R. S. Hess, NIDOTTE 3:282). An outdated approach related the noun to the verb סָפַן (safan, “to cover”) and suggested that סְפִינָה describes a ship covered with sheathing (BDB 706 s.v. סְפִינָה).
  16. Jonah 1:5 tn The a-class theme vowel of וַיֵּרָדַם (vayyeradam) indicates that this is a stative verb, describing the resultant condition of falling asleep: “was sound asleep.”
  17. Jonah 1:6 tn Heb “What to you sleeping?” The Niphal participle נִרְדָּם (nirdam) from רָדַם (radam, “to sleep”) functions here not as a vocative use of the noun (so KJV, NKJV, ASV “O sleeper”; RSV “you sleeper”) but as a verbal use to depict uninterrupted sleep up to this point. The expression מַה־לְּךָ (mah lekha, “what to you?”) can express surprise (BDB 552 s.v. מָה 1.a; e.g., Job 9:12; 22:12; Eccl 8:4; Isa 45:9, 10) or indignation and contempt (BDB 552 s.v. מָה 1.c; e.g., 1 Kgs 19:9, 13). Accordingly, the captain is either surprised that Jonah is able to sleep so soundly through the storm (NIV “How can you sleep?”; JPS, NJPS: “How can you be sleeping so soundly?”; NEB, REB “What, sound asleep?”), or he is indignant that Jonah would sleep in a life-threatening situation when he should be praying (CEV “How can you sleep at a time like this?”; NAB “What are you doing [+ sound NRSV] asleep?”; NJB “What do you mean by sleeping?”).
  18. Jonah 1:6 tn Heb “cry out” or “call upon.” The verb קָרָא (qaraʾ, “to call out, to cry out”) + the preposition אֶל (ʾel, “to”) often depicts a loud, audible cry of prayer to God for help in the midst of trouble: “to call on, to shout to” (HALOT 1129 s.v. קרא 9.b; BDB 895 s.v. קָרָא 2.a; e.g., Judg 15:18; 1 Sam 12:17, 18; 2 Sam 22:7; Hos 7:7; Pss 3:4 [5 HT]; 4:3 [4 HT]). Jonker notes, “The basic meaning of qrʾ is to draw attention to oneself by the audible use of one’s voice in order to establish contact with someone else. The reaction of the called person is normally expressed by the verbs…‘answer’ and…‘hear’” (L. Jonker, NIDOTTE 3:971).sn The imperatives “arise!” and “cry out!” are repeated from v. 2 for ironic effect. The captain’s words would have rung in Jonah’s ears as a stinging reminder that the Lord had uttered them once before. Jonah was hearing them again because he had disobeyed them before.
  19. Jonah 1:6 tn Heb “the god.” The article on הָאֱלֹהִים (haʾelohim) denotes previous reference to אֱלֹהֶיךָ (ʾelohekha, “your god”; see IBHS 242-43 §13.5.1d). The captain refers here to the “god” just mentioned, that is, whatever god Jonah might pray to (“your god”).
  20. Jonah 1:6 tn Or “give thought to us.” The verb is found only here in the OT. Related nouns are in Job 12:5 and Ps 146:4. The captain hopes for some favorable attention from a god who might act on behalf of his endangered crewmen.
  21. Jonah 1:7 tn Heb “And they said, a man to his companion.” The plural verb is individualized by “a man.”
  22. Jonah 1:7 sn The English word lots is a generic term. In some cultures the procedure for “casting lots” is to “draw straws” so that the person who receives the short straw is chosen. In other situations a colored stone or a designated playing card might be picked at random. In Jonah’s case, small stones were probably used.
  23. Jonah 1:7 sn In the ancient Near East, casting lots was a custom used to try to receive a revelation from the gods about a particular situation. The Phoenician sailors here cried out to their gods and cast lots in the hope that one of their gods might reveal the identity of the person with whom he was angry. The CEV has well captured the sentiment of v.7b: “‘Let’s ask our gods to show us who caused all this trouble.’ It turned out to be Jonah.”
  24. Jonah 1:7 tn Heb “On whose account this calamity is upon us.”
  25. Jonah 1:7 tn Heb “the lot fell on Jonah.” From their questions posed to Jonah, it does not appear that the sailors immediately realize that Jonah was the one responsible for the storm. Instead, they seem to think that he is the one chosen by their gods to reveal to them the one responsible for their plight. It is only after he admits in vv. 9-10 that he was fleeing from the God whom he served that they realize that Jonah was in fact the cause of their trouble.
  26. Jonah 1:8 sn Heb “on whose account.” Jonah and the sailors appear to show dialectical sensitivity to each other in how they say this. To each other, the Phoenician sailors say בְּשֶׁלְּמִי (beshellemi) in vs 7. To Jonah, they say ‏בַּאֲשֶׁר לְמִי (baʾasher lemi) in vs 8. But Jonah says בְּשֶׁלִּי (beshelli) to the sailors in vs 12. The two forms, including שֶׁ (she) vs. אֲשֶׁר (ʾasher) mean the same thing, but the form with שֶׁ is expected for the Phoenicians. אֲשֶׁר is far more common in Hebrew, while the more rare שֶׁ is often considered a northern or late feature when it occurs.
  27. Jonah 1:8 tn Heb “On whose account is this calamity upon us?”
  28. Jonah 1:8 tn Heb “And from what people are you?”sn Whose fault…What’s…Where…What’s… The questions delivered in rapid succession in this verse indicate the sailors’ urgency to learn quickly the reason for the unusual storm.
  29. Jonah 1:9 tn Or “fear.” The verb יָרֵא (yareʾ) has a broad range of meanings, including “to fear, to worship, to revere, to respect” (BDB 431 s.v.). When God is the object, it normally means “to fear” (leading to obedience; BDB 431 s.v. 1) or “to worship” (= to stand in awe of; BDB 431 s.v. 2). Because the fear of God leads to wisdom and obedience, that is probably not the sense here. Instead Jonah professes to be a loyal Yahwist—in contrast to the pagan Phoenician sailors who worshiped false gods, he worshiped the one true God. Unfortunately, his worship of the Lord lacked the necessary moral prerequisite.
  30. Jonah 1:9 tn Heb “The Lord, the God of heaven, I fear.” The Hebrew word order is unusual. Normally the verb appears first, but here the direct object, “the Lord, the God of heaven,” precedes the verb. Jonah emphasizes the object of his worship. In contrast to the Phoenician sailors who worship pagan polytheistic gods, Jonah took pride in his theological orthodoxy. Ironically, his “fear” of the Lord in this case was limited to this profession of theological orthodoxy, because his actions betrayed his refusal to truly “fear” God by obeying him.sn The word fear appears in v. 5, here in v. 9, and later in vv. 10 and 16. Except for this use in v. 9, every other use describes the sailors’ response (emotional fear prompting physical actions) to the storm or to the Lord. By contrast, Jonah claims to fear God, but his attitude and actions do not reflect this. It is clear that Jonah does not “fear” in the same way that they do.
  31. Jonah 1:9 tn Heb “the God of the heavens.” The noun שָׁמַיִם (shamayim, “heavens”) always appears in the dual form. Although the dual form sometimes refers to things that exist in pairs, the dual is often used to refer to geographical locations, e.g., יְרוּשָׁלַיִם (yerushalayim, “Jerusalem”), אֶפְרַיִם (ʾefrayim, “Ephraim”), and מִצְרַיִם (mitsrayim, “Egypt,” but see IBHS 118 §7.3d). The dual form of שָׁמַיִם does not refer to two different kinds of heavens or to two levels of heaven; it simply refers to “heaven” as a location—the dwelling place of God. Jonah’s point is that he worships the High God of heaven—the one enthroned over all creation.

But (A)Yahweh hurled a great wind on the sea, and there was a great storm on the sea so that the ship gave thought to [a]breaking apart. Then the sailors became fearful, and every man cried to (B)his god, and they (C)hurled the [b]cargo which was in the ship into the sea to lighten it [c]for them. But Jonah had gone down below into the innermost part of the vessel, lain down, and fallen deep asleep. So the captain came near to him and said to him, “How is it that you are deeply sleeping? Arise, (D)call on your god. Perhaps your (E)god will be concerned about us so that we will not perish.”

Then each man said to the other, “Come, let us [d](F)have the lots fall so we may know on whose account this calamitous evil has struck us.” So they [e]had the lots fall, and the (G)lot fell on Jonah. Then they said to him, “(H)Tell us, now! On whose account has this calamitous evil struck us? What is your (I)occupation? And where do you come from? What is your country? From what people are you?” And he said to them, “I am a (J)Hebrew, and I (K)fear Yahweh, the (L)God of heaven, who (M)made the sea and the dry land.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Jonah 1:4 Lit be broken
  2. Jonah 1:5 Lit vessels
  3. Jonah 1:5 Lit from upon them
  4. Jonah 1:7 Or cast lots
  5. Jonah 1:7 Or cast lots