Add parallel Print Page Options

13 Now before the feast of the passover, Jesus knowing that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own that were in the world, he loved them [a]unto the end. And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to [b]betray him, Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God, riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself. Then he poureth water into the basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. So he cometh to Simon Peter. He saith unto him, Lord, dost thou wash my feet? Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt understand hereafter. Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head. 10 Jesus saith to him, He that is bathed needeth not [c]save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all. 11 For he knew him that should [d]betray him; therefore said he, Ye are not all clean.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 13:1 Or, to the uttermost
  2. John 13:2 Or, deliver him up
  3. John 13:10 Some ancient authorities omit save, and his feet.
  4. John 13:11 Or, deliver him up

13 It was just before pro · de the ho festival heortē of ho Passover pascha, and Jesus Iēsous, knowing oida · ho that hoti his autos hour hōra had come erchomai · ho to hina depart metabainō from ek · ho this houtos world kosmos to pros the ho Father patēr, showed his love agapaō to · ho his idios own who ho were in en the ho world kosmos, loving agapaō them autos to eis the very end telos. · kai The ho devil diabolos had already ēdē put ballō into eis the ho heart kardia of Judas Ioudas Iscariot Iskariōtēs, Simon’ s Simōn son, to hina betray paradidōmi Jesus autos. During ginomai the evening meal deipnon Jesus, knowing oida that hoti the ho Father patēr had given didōmi all pas things into eis his ho hands cheir, and kai that hoti he had come exerchomai from apo God theos and kai was returning hypagō to pros · ho God theos, got egeirō up from ek the ho table deipnon, · kai laid tithēmi aside his ho outer himation garments , and kai taking lambanō a towel lention, tied diazōnnymi it around his heautou waist. Then eita he poured ballō water hydōr into eis a ho basin niptēr and kai began archō to wash niptō the ho disciples’ mathētēs feet pous · ho and kai to dry ekmassō them with the ho towel lention tied diazōnnymi around his waist. He came erchomai to pros Simon Simōn Peter Petros, who said legō to him autos, “ Lord kyrios, are niptō you sy going to wash niptō my egō · ho feet pous?” Jesus Iēsous answered apokrinomai · kai him autos, saying legō, “ What hos I egō am doing poieō you sy do not ou understand oida now arti, but de you will come to understand ginōskō later meta houtos.” Peter Petros said legō to him autos, “ You will never ou mē wash niptō my egō · ho feet pous!” Jesus Iēsous replied apokrinomai, “ If ean I do not wash niptō you sy, you have echō no ou share meros with meta me egō.” Simon Simōn Peter Petros exclaimed legō, “ Lord kyrios, then wash not only monon · ho my egō feet pous but alla also kai my ho hands cheir and kai my ho head kephalē!” 10 Jesus Iēsous said legō to him autos, · ho The ho one who has bathed louō has echō no ou need chreia to wash niptō, except for ei his ho feet pous, but alla is eimi clean katharos all holos over. And kai you hymeis men are eimi clean katharos, but alla not ouchi all pas of you.” 11 For gar he knew oida who ho was about to betray paradidōmi him autos; that was why dia he said legō, “ Not ouchi all pas of you are eimi clean katharos.”

Read full chapter