New English Translation
Lazarus Raised from the Dead
38 Jesus, intensely moved[a] again, came to the tomb. (Now it was a cave, and a stone was placed across it.)[b] 39 Jesus said, “Take away the stone.”[c] Martha, the sister of the deceased,[d] replied, “Lord, by this time the body will have a bad smell,[e] because he has been buried[f] four days.”[g] 40 Jesus responded,[h] “Didn’t I tell you that if you believe, you would see the glory of God?” 41 So they took away[i] the stone. Jesus looked upward[j] and said, “Father, I thank you that you have listened to me.[k] 42 I knew that you always listen to me,[l] but I said this[m] for the sake of the crowd standing around here, that they may believe that you sent me.”Read full chapter
- John 11:38 tn Or (perhaps) “Jesus was deeply indignant.”
- John 11:38 sn This is a parenthetical note by the author.
- John 11:39 tn Or “Remove the stone.”
- John 11:39 tn Grk “the sister of the one who had died.”
- John 11:39 tn Grk “already he stinks.”
- John 11:39 tn Or “been there” (in the tomb—see John 11:17).
- John 11:39 sn He has been buried four days. Although all the details of the miracle itself are not given, those details which are mentioned are important. The statement made by Martha is extremely significant for understanding what actually took place. There is no doubt that Lazarus had really died, because the decomposition of his body had already begun to take place, since he had been dead for four days.
- John 11:40 tn Grk “Jesus said to her.”
- John 11:41 tn Or “they removed.”
- John 11:41 tn Grk “lifted up his eyes above.”
- John 11:41 tn Or “that you have heard me.”
- John 11:42 tn Grk “that you always hear me.”
- John 11:42 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.
New English Translation
35 After instructing the crowd to sit down on the ground, 36 he took the seven loaves and the fish, and after giving thanks, he broke them and began giving them to the disciples, who then gave them to the crowds.[a] 37 They[b] all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full.Read full chapter
New English Translation
The Lord’s Supper
14 Now[a] when the hour came, Jesus[b] took his place at the table[c] and the apostles joined[d] him. 15 And he said to them, “I have earnestly desired[e] to eat this Passover with you before I suffer. 16 For I tell you, I will not eat it again[f] until it is fulfilled[g] in the kingdom of God.”[h] 17 Then[i] he took a cup,[j] and after giving thanks he said, “Take this and divide it among yourselves. 18 For I tell you that from now on I will not drink of the fruit[k] of the vine until the kingdom of God comes.”[l] 19 Then[m] he took bread, and after giving thanks he broke it and gave it to them, saying, “This is my body[n] which is given for you.[o] Do this in remembrance of me.” 20 And in the same way he took[p] the cup after they had eaten,[q] saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant[r] in my blood.Read full chapter
- Luke 22:14 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Luke 22:14 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 22:14 tn Grk “reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
- Luke 22:14 tn Grk “the apostles with him.”
- Luke 22:15 tn This phrase parallels a Hebrew infinitive absolute and serves to underline Jesus’ enthusiasm for holding this meal (BDF §198.6).
- Luke 22:16 tn Although the word “again” is not in the Greek text, it is supplied to indicate that Jesus did indeed partake of this Passover meal, as statements in v. 18 suggest (“from now on”). For more complete discussion see D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1720.
- Luke 22:16 sn Jesus looked to a celebration in the kingdom to come when the Passover is fulfilled. This reference could well suggest that some type of commemorative sacrifice and meal will be celebrated then, as the antecedent is the Passover sacrifice. The reference is not to the Lord’s supper as some argue, but the Passover.
- Luke 22:16 sn The kingdom of God here refers to the kingdom in all its power. See Luke 17:20-37.
- Luke 22:17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 22:17 sn Then he took a cup. Only Luke mentions two cups at this meal; the other synoptic gospels (Matt, Mark) mention only one. This is the first of the two. It probably refers to the first cup in the traditional Passover meal, which today has four cups (although it is debated whether the fourth cup was used in the 1st century).
- Luke 22:18 tn Grk “the produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).
- Luke 22:18 sn Until the kingdom of God comes is a reference to the kingdom in all its power. See Luke 17:20-37. Jesus awaits celebration with the arrival of full kingdom blessing.
- Luke 22:19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 22:19 tc Some significant Western witnesses (D it) lack the words from this point to the end of v. 20. However, the authenticity of these verses is very likely. It is found in a variety of witnesses that represent a broad geographical base (P75 א A B C L Tvid W Δ Θ Ψ ƒ1,13 M al co), rendering the rise of the shorter reading much easier of explanation than the reverse. Further, the inclusion of the second cup is the harder reading, since it differs from Matt 26:26-29 and Mark 14:22-25. Further discussion of this complicated problem (the most difficult in Luke) can be found in TCGNT 148-50.
- Luke 22:19 sn The language of the phrase given for you alludes to Christ’s death in our place. It is a powerful substitutionary image of what he did for us.
- Luke 22:20 tn The words “he took” are not in the Greek text at this point, but are an understood repetition from v. 19.
- Luke 22:20 tn The phrase “after they had eaten” translates the temporal infinitive construction μετὰ τὸ δειπνῆσαι (meta to deipnēsai), where the verb δειπνέω (deipneō) means “to eat a meal” or “to have a meal.”
- Luke 22:20 sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.