Add parallel Print Page Options

“Because of (A)many oppressions they cry out;
They cry for help because of the arm (B)of many oppressors.
10 But (C)no one says, ‘Where is God my Maker,
Who (D)gives songs of praise in the night,
11 Who (E)teaches us more than the beasts of the earth
And makes us wiser than the birds of the heavens?’
12 There (F)they cry out, but He does not answer
Because of the pride of evil men.
13 Surely (G)God will not listen to [a]an empty cry,
Nor will the Almighty perceive it.
14 How much less when (H)you say you do not perceive Him,
The (I)case is before Him, and you must wait for Him!
15 And now, because He has not visited in His anger,
Nor has He acknowledged [b]transgression well,
16 So Job opens his mouth vainly;
He multiplies words (J)without knowledge.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 35:13 Or falsehood
  2. Job 35:15 Or arrogance

“People[a] cry out

because of the excess of oppression;[b]
they cry out for help
because of the power[c] of the mighty.[d]
10 But no one says, ‘Where is God, my Creator,
who gives songs in the night,[e]
11 who teaches us[f] more than[g] the wild animals of the earth,
and makes us wiser than the birds of the sky?’
12 Then[h] they cry out—but he does not answer—
because of the arrogance of the wicked.
13 Surely it is an empty cry[i]—God does not hear it;
the Almighty does not take notice of it.
14 How much less, then,
when you say that you do not perceive him,
that the case is before him
and you are waiting for him![j]
15 And further,[k] when you say
that his anger does not punish,[l]
and that he does not know transgression![m]
16 So Job opens his mouth to no purpose;[n]
without knowledge he multiplies words.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 35:9 tn The word “people” is supplied, because the sentence only has the masculine plural verb.
  2. Job 35:9 tn The final noun is an abstract plural, “oppression.” There is no reason to change it to “oppressors” to fit the early versions. The expression is literally “multitude of oppression.”
  3. Job 35:9 tn Heb “the arm,” a metaphor for strength or power.
  4. Job 35:9 tn Or “of the many” (see HALOT 1172 s.v. I רַב 6.a).
  5. Job 35:10 tn There have been several attempts to emend the line, none of which are particularly helpful or interesting. H. H. Rowley (Job [NCBC], 225) says, “It is a pity to rob Elihu of a poetic line when he creates one.”
  6. Job 35:11 tn The form in the text, the Piel participle from אָלַף (ʾalaf, “teach”) is written in a contracted form; the full form is מְאַלְּפֵנוּ (meʾallefenu).
  7. Job 35:11 tn Some would render this “teaches us by the beasts.” But Elihu is stressing the unique privilege humans have.
  8. Job 35:12 tn The adverb שָׁם (sham, “there”) connects this verse to v. 11. “There” can be locative or temporal—and here it is temporal (= “then”).
  9. Job 35:13 tn Heb “surely—vanity, he does not hear.” The cry is an empty cry, not a prayer to God. Dhorme translates it, “It is a pure waste of words.”
  10. Job 35:14 sn The point is that if God does not listen to those who do not turn to him, how much less likely is he to turn to one who complains against him.
  11. Job 35:15 tn The expression “and now” introduces a new complaint of Elihu—in addition to the preceding. Here the verb of v. 14, “you say,” is understood after the temporal ki (כִּי).
  12. Job 35:15 tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit” (also “to appoint; to muster; to number”). When God visits, it means that he intervenes in one’s life for blessing or cursing (punishing, destroying).
  13. Job 35:15 tn The word פַּשׁ (pash) is a hapax legomenon. K&D 12:275 derived it from an Arabic word meaning “belch,” leading to the idea of “overflow.” BDB 832 s.v. defines it as “folly.” Several define it as “transgression” on the basis of the versions (Theodotion, Symmachus, Vulgate). The RSV took it as “greatly heed,” but that is not exactly “greatly know,” when the text beyond that requires “not know at all.” The NIV has “he does not take the least notice of wickedness.”
  14. Job 35:16 tn The word הֶבֶל (hevel) means “vanity; futility; to no purpose.”