Add parallel Print Page Options

13 But he is unchangeable,[a] and who can change[b] him?
Whatever he[c] has desired, he does.
14 For he fulfills his decree against me,[d]
and many such things are his plans.[e]
15 That is why I am terrified in his presence;
when I consider, I am afraid because of him.
16 Indeed, God has made my heart faint;[f]
the Almighty has terrified me.
17 Yet I have not been silent because of the darkness,
because of the thick darkness
that covered my face.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 23:13 tc The MT has “But he [is] in one.” Many add the word “mind” to capture the point that God is resolute and unchanging. Some commentators find this too difficult, and so change the text from בְאֶחָד (veʾekhad, here “unchangeable”) to בָּחָר (bakhar, “he has chosen”). The wording in the text is idiomatic and should be retained. R. Gordis (Job, 262) translates it “he is one, i.e., unchangeable, fixed, determined.” The preposition ב (bet) is a bet essentiae—“and he [is] as one,” or “he is one” (see GKC 379 §119.i).
  2. Job 23:13 tn Heb “cause him to return.”
  3. Job 23:13 tn Or “his soul.”
  4. Job 23:14 tn The text has “my decree,” which means “the decree [plan] for/against me.” The suffix is objective, equivalent to a dative of disadvantage. The Syriac and the Vulgate actually have “his decree.” R. Gordis (Job, 262) suggests taking it in the same sense as in Job 14:5: “my limit.”.
  5. Job 23:14 tn Heb “and many such [things] are with him.”sn The text is saying that many similar situations are under God’s rule of the world—his plans are infinite.
  6. Job 23:16 tn The verb הֵרַךְ (herakh) means “to be tender”; in the Piel it would have the meaning “to soften.” The word is used in parallel constructions with the verbs for “fear.” The implication is that God has made Job fearful.
  7. Job 23:17 tn This is a very difficult verse. The Hebrew text literally says: “for I have not been destroyed because of darkness, and because of my face [which] gloom has covered.” Most commentators omit the negative adverb, which gives the meaning that Job is enveloped in darkness and reduced to terror. The verb נִצְמַתִּי (nitsmatti) means “I have been silent” (as in Arabic and Aramaic), and so obviously the negative must be retained—he has not been silent.

13 But He is unique, and who can [a]make Him turn?
Whatever His soul desires, He does it.
14 For He carries out what is destined for me,
And many such destinies are with Him.
15 Therefore, I would be terrified at His presence;
When I consider this, I am frightened of Him.
16 It is God who has made my (A)heart faint,
And the Almighty who has terrified me,
17 But I (B)am not destroyed by darkness,
Nor by (C)deep gloom which covers me.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 23:13 Or deprive Him of anything