Add parallel Print Page Options

Is my[a] complaint against a man?[b]
If so,[c] why should I not be impatient?[d]
Look[e] at me and be appalled;
put your hands over your mouths.[f]
For, when I think about[g] this, I am terrified[h]
and my body feels a shudder.[i]

The Wicked Prosper

“Why do the wicked go on living,[j]
grow old,[k] even increase in power?
Their children[l] are firmly established in their presence,[m]
their offspring before their eyes.
Their houses are safe[n] and without fear;[o]
and no rod of punishment[p] from God is upon them.[q]
10 Their bulls[r] breed[s] without fail;[t]
their cows calve and do not miscarry.
11 They allow their children to run[u] like a flock;
their little ones dance about.
12 They sing[v] to the accompaniment of tambourine and harp,
and make merry to the sound of the flute.
13 They live out[w] their years in prosperity
and go down[x] to the grave[y] in peace.
14 So they say to God, ‘Turn away from us!
We do not want to know your ways.[z]
15 Who is the Almighty, that[aa] we should serve him?
What would we gain
if we were to pray[ab] to him?’[ac]
16 But their prosperity is not their own doing.[ad]
The counsel of the wicked is far from me![ae]

How Often Do the Wicked Suffer?

17 “How often[af] is the lamp of the wicked extinguished?
How often does their[ag] misfortune come upon them?
How often does God apportion pain[ah] to them[ai] in his anger?
18 How often[aj] are they like straw before the wind,
and like chaff swept away[ak] by a whirlwind?

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 21:4 tn The addition of the independent pronoun at the beginning of the sentence (“Is it I / against a man / my complaint”) strengthens the pronominal suffix on “complaint” (see GKC 438 §135.f).
  2. Job 21:4 sn The point seems to be that if his complaint were merely against men he might expect sympathy from other men, but no one dares offer him sympathy when his complaint is against God. So he will give free expression to his spirit (H. H. Rowley, Job [NCBC], 147).
  3. Job 21:4 tn On disjunctive interrogatives, see GKC 475 §150.g.
  4. Job 21:4 tn Heb “why should my spirit/breath not be short” (see Num 21:4; Judg 16:16).
  5. Job 21:5 tn The verb פְּנוּ (penu) is from the verb “to turn,” related to the word for “face.” In calling for them to turn toward him, he is calling for them to look at him. But here it may be more in the sense of their attention rather than just a looking at him.
  6. Job 21:5 tn The idiom is “put a hand over a mouth,” the natural gesture for keeping silent and listening (cf. Job 29:9; 40:4; Mic 7:16).
  7. Job 21:6 tn The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”). Here it has the sense of “to keep in memory; to meditate; to think upon.”
  8. Job 21:6 tn The main clause is introduced here by the conjunction, following the adverbial clause of time.
  9. Job 21:6 tn Some commentators take “shudder” to be the subject of the verb, “a shudder seizes my body.” But the word is feminine (and see the usage, especially in Job 9:6 and 18:20). It is the subject in Isa 21:4; Ps 55:6; and Ezek 7:18.
  10. Job 21:7 sn A. B. Davidson (Job, 154) clarifies that Job’s question is of a universal scope. In the government of God, why do the wicked exist at all? The verb could be translated “continue to live.”
  11. Job 21:7 tn The verb עָתַק (ʿataq) means “to move; to proceed; to advance.” Here it is “to advance in years” or “to grow old.” This clause could serve as an independent clause, a separate sentence, but it more likely continues the question of the first colon and is parallel to the verb “live.”
  12. Job 21:8 tn Heb “their seed.”
  13. Job 21:8 tn The text uses לִפְנֵיהֶם עִמָּם (lifnehem ʿimmam, “before them, with them”). Many editors think that these were alternative readings, and so omit one or the other. Dhorme moved עִמָּם (ʿimmam) to the second half of the verse and emended it to read עֹמְדִים (ʿomedim, “abide”). Kissane and Gordis changed only the vowels and came up with עַמָּם (ʿammam, “their kinfolk”). But Gordis thinks the presence of both of them in the line is evidence of a conflated reading (p. 229).
  14. Job 21:9 tn The word שָׁלוֹם (shalom, “peace, safety”) is here a substantive after a plural subject (see GKC 452 §141.c, n. 3).
  15. Job 21:9 tn The form מִפָּחַד (mippakhad) is translated “without fear,” literally “from fear”; the preposition is similar to the alpha privative in Greek. The word “fear, dread” means nothing that causes fear or dread—they are peaceful, secure. See GKC 382 §119.w.
  16. Job 21:9 tn Heb “no rod of God.” The words “punishment from” have been supplied in the translation to make the metaphor understandable for the modern reader by stating the purpose of the rod.
  17. Job 21:9 sn In 9:34 Job was complaining that there was no umpire to remove God’s rod from him, but here he observes no such rod is on the wicked.
  18. Job 21:10 tn Heb “his bull,” but it is meant to signify the bulls of the wicked.
  19. Job 21:10 tn The verb used here means “to impregnate,” and not to be confused with the verb עָבַר (ʿavar, “to pass over”).
  20. Job 21:10 tn The use of the verb גָּעַר (gaʿar) in this place is interesting. It means “to rebuke; to abhor; to loathe.” In the causative stem it means “to occasion impurity” or “to reject as loathsome.” The rabbinic interpretation is that it does not emit semen in vain, and so the meaning is it does not fail to breed (see E. Dhorme, Job, 311; R. Gordis, Job, 229).
  21. Job 21:11 tn The verb שָׁלַח (shalakh) means “to send forth,” but in the Piel “to release; to allow to run free.” The picture of children frolicking in the fields and singing and dancing is symbolic of peaceful, prosperous times.
  22. Job 21:12 tn The verb is simply “they take up [or lift up],” but the understood object is “their voices,” and so it means “they sing.”
  23. Job 21:13 tc The Kethib has “they wear out” but the Qere and the versions have יְכַלּוּ (yekhallu, “bring to an end”). The verb כָּלָה (kalah) means “to finish; to complete,” and here with the object “their days,” it means that they bring their life to a (successful) conclusion. Both readings are acceptable in the context, with very little difference in the overall meaning (which according to Gordis is proof the Qere does not always correct the Kethib).
  24. Job 21:13 tc The MT has יֵחָתּוּ (yekhattu, “they are frightened [or broken]”), taking the verb from חָתַת (khatat, “be terrified”). But most would slightly repoint it to יֵחָתוּ (yekhatu), an Aramaism, “they go down,” from נָחַת (nakhat, “go down”). See Job 17:16.
  25. Job 21:13 tn The word רֶגַע (regaʿ) has been interpreted as “in a moment” or “in peace” (on the basis of Arabic rajaʿa, “return to rest”). Gordis thinks this is a case of talhin— both meanings present in the mind of the writer.
  26. Job 21:14 sn Contrast Ps 25:4, which affirms that walking in God’s ways means to obey God’s will—the Torah.
  27. Job 21:15 tn The interrogative clause is followed by ki, similar to Exod 5:2, “Who is Yahweh, that I should obey him?”
  28. Job 21:15 tn The verb פָּגַע (pagaʿ) means “to encounter; to meet,” but also “to meet with request; to intercede; to interpose.” The latter meaning is a derived meaning by usage.
  29. Job 21:15 tn The verse is not present in the LXX. It may be that it was considered too blasphemous and therefore omitted.
  30. Job 21:16 tn Heb “is not in their hand.”sn The implication of this statement is that their well-being is from God, which is the problem Job is raising in the chapter. A number of commentators make it a question, interpreting it to mean that the wicked enjoy prosperity as if it is their right. Some emend the text to say “his hands”—Gordis reads it, “Indeed, our prosperity is not in his hands.”
  31. Job 21:16 sn Even though their life seems so good in contrast to his own plight, Job cannot and will not embrace their principles—“far be from me their counsel.”
  32. Job 21:17 tn The interrogative “How often” occurs only with the first colon; it is supplied for smoother reading in the next two.
  33. Job 21:17 tn The pronominal suffix is objective; it re-enforces the object of the preposition, “upon them.” The verb in the clause is בּוֹא (boʾ) followed by עַל (ʿal), “come upon [or against],” may be interpreted as meaning attack or strike.
  34. Job 21:17 tn חֲבָלִים (khavalim) can mean “ropes” or “cords,” but that would not go with the verb “apportion” in this line. The meaning of “pangs (as in “birth-pangs”) seems to fit best here. The wider meaning would be “physical agony.”
  35. Job 21:17 tn The phrase “to them” is understood and thus is supplied in the translation for clarification.
  36. Job 21:18 tn To retain the sense that the wicked do not suffer as others, this verse must either be taken as a question or a continuation of the question in v. 17.
  37. Job 21:18 tn The verb used actually means “rob.” It is appropriate to the image of a whirlwind suddenly taking away the wisp of straw.