Add parallel Print Page Options

“Yes,[a] the lamp[b] of the wicked is extinguished;

his flame of fire[c] does not shine.
The light in his tent grows dark;
his lamp above him is extinguished.[d]
His vigorous steps[e] are restricted,[f]
and his own counsel throws him down.[g]
For he has been thrown into a net by his feet[h]
and he wanders into a mesh.[i]
A trap[j] seizes him by the heel;
a snare[k] grips him.
10 A rope is hidden for him[l] on the ground
and a trap for him[m] lies on the path.
11 Terrors[n] frighten him on all sides
and dog[o] his every step.
12 Calamity is[p] hungry for him,[q]
and misfortune is ready at his side.[r]
13 It eats away parts of his skin;[s]
the most terrible death[t] devours his limbs.
14 He is dragged from the security of his tent,[u]
and marched off[v] to the king of terrors.[w]
15 Fire resides in his tent;[x]
over his residence burning sulfur is scattered.
16 Below his roots dry up,
and his branches wither above.
17 His memory perishes from the earth,
he has no name in the land.[y]
18 He is driven[z] from light into darkness
and is banished from the world.
19 He has neither children nor descendants[aa] among his people,
no survivor in those places he once stayed.[ab]
20 People of the west[ac] are appalled at his fate;[ad]
people of the east are seized with horror,[ae] saying,[af]
21 ‘Surely such is the residence[ag] of an evil man;
and this is the place of one who has not known God.’”[ah]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 18:5 tn Hebrew גַּם (gam, “also; moreover”), in view of what has just been said.
  2. Job 18:5 sn The lamp or the light can have a number of uses in the Bible. Here it is probably an implied metaphor for prosperity and happiness, for the good life itself.
  3. Job 18:5 tn The expression is literally “the flame of his fire,” but the pronominal suffix qualifies the entire bound construction. The two words together intensify the idea of the flame.
  4. Job 18:6 tn The LXX interprets a little more precisely: “his lamp shall be put out with him.”sn This thesis of Bildad will be questioned by Job in 21:17—how often is the lamp of the wicked snuffed out?
  5. Job 18:7 tn Heb “the steps of his vigor,” the genitive being the attribute.
  6. Job 18:7 tn The verb צָרַר (tsarar) means “to be cramped; to be straitened; to be hemmed in.” The trouble has hemmed him in, so that he cannot walk with the full, vigorous steps he had before. The LXX has “Let the meanest of men spoil his goods.”
  7. Job 18:7 tn The LXX has “causes him to stumble,” which many commentators accept, but this involves the transposition of the three letters. The verb is שָׁלַךְ (shalakh, “throw”) not כָּשַׁל (kashal, “stumble”).
  8. Job 18:8 tn See Ps 25:15.
  9. Job 18:8 tn The word שְׂבָכָה (sevakhah) is used in scripture for the lattice window (2 Kgs 1:2). The Arabic cognate means “to be intertwined.” So the term could describe a net, matting, grating, or lattice. Here it would be the netting stretched over a pit.
  10. Job 18:9 tn This word פָּח (pakh) specifically refers to the snare of the fowler—thus a bird trap. But its plural seems to refer to nets in general (see Job 22:10).
  11. Job 18:9 tn This word does not occur elsewhere. But another word from the same root means “plait of hair,” and so this term has something to do with a net like a trellis or lattice.
  12. Job 18:10 tn Heb “his rope.” The suffix must be a genitive expressing that the trap was for him, to trap him, and so an objective genitive.
  13. Job 18:10 tn Heb “his trap.” The pronominal suffix is objective genitive here as well.
  14. Job 18:11 sn Bildad is referring here to all the things that afflict a person and cause terror. It would then be a metonymy of effect, the cause being the afflictions.
  15. Job 18:11 tn The verb פּוּץ (puts) in the Hiphil has the meaning “to pursue” and “to scatter.” It is followed by the expression “at his feet.” So the idea is easily derived: they chase him at his feet. But some commentators have other proposals. The most far-fetched is that of Ehrlich and Driver (ZAW 24 [1953]: 259-60) which has “and compel him to urinate on his feet,” one of many similar readings the NEB accepted from Driver.
  16. Job 18:12 tn The jussive is occasionally used without its normal sense and only as an imperfect (see GKC 323 §109.k).
  17. Job 18:12 tn There are a number of suggestions for אֹנוֹ (ʾono). Some take it as “vigor”: thus “his strength is hungry.” Others take it as “iniquity”: thus “his iniquity/trouble is hungry.”
  18. Job 18:12 tn The expression means that misfortune is right there to destroy him whenever there is the opportunity.
  19. Job 18:13 tn The expression “the limbs of his skin” makes no sense, unless a poetic meaning of “parts” (or perhaps “layers”) is taken. The parallelism has “his skin” in the first colon, and “his limbs” in the second. One plausible suggestion is to take בַּדֵּי (badde, “limbs of”) in the first part to be בִּדְוָי (bidvay, “by a disease”; Dhorme, Wright, RSV). The verb has to be made passive, however. The versions have different things: The LXX has “let the branches of his feet be eaten”; the Syriac has “his cities will be swallowed up by force”; the Vulgate reads “let it devour the beauty of his skin”; and Targum Job has “it will devour the linen garments that cover his skin.”
  20. Job 18:13 tn The “firstborn of death” is the strongest child of death (Gen 49:3), or the deadliest death (like the “firstborn of the poor, the poorest”). The phrase means the most terrible death (A. B. Davidson, Job, 134).
  21. Job 18:14 tn Heb “from his tent, his security.” The apposition serves to modify the tent as his security.
  22. Job 18:14 tn The verb is the Hiphil of צָעַד (tsaʿad, “to lead away”). The problem is that the form is either a third feminine (Rashi thought it was referring to Job’s wife) or the second person. There is a good deal of debate over the possibility of the prefix t- being a variant for the third masculine form. The evidence in Ugaritic and Akkadian is mixed, stronger for the plural than the singular. Gesenius has some samples where the third feminine form might also be used for the passive if there is no expressed subject (see GKC 459 §144.b), but the evidence is not strong. The simplest choices are to change the prefix to a י (yod), or argue that the ת (tav) can be masculine, or follow Gesenius.
  23. Job 18:14 sn This is a reference to death, the king of all terrors. Other identifications are made in the commentaries: Mot, the Ugaritic god of death; Nergal of the Babylonians; Molech of the Canaanites, the one to whom people sent emissaries.
  24. Job 18:15 tn This line is difficult as well. The verb, again a third feminine form, says “it dwells in his tent.” But the next part (מִבְּלִי לוֹ, mibbeli lo) means something like “things of what are not his.” The best that can be made of the MT is “There shall live in his tent they that are not his” (referring to persons and animals; see J. E. Hartley, Job [NICOT], 279). G. R. Driver and G. B. Gray (Job [ICC], 2:161) refer “that which is naught of his” to weeds and wild animals. M. Dahood suggested a reading מַבֶּל (mabbel) and a connection to Akkadian nablu, “fire” (cf. Ugaritic nbl). The interchange of m and n is not a problem, and the parallelism with the next line makes good sense (“Some Northwest Semitic words in Job,” Bib 38 [1957]: 312ff.). Others suggest an emendation to get “night-hag” or vampire. This suggestion, as well as Driver’s “mixed herbs,” are linked to the idea of exorcism. But if a change is to be made, Dahood’s is the most compelling.
  25. Job 18:17 tn Heb “outside.” Cf. ESV, “in the street,” referring to absence from his community’s memory.
  26. Job 18:18 tn The verbs in this verse are plural; without the expressed subject they should be taken in the passive sense.
  27. Job 18:19 tn The two words נִין (nin, “offspring”) and נֶכֶד (nekhed, “posterity”) are always together and form an alliteration. This is hard to capture in English, but some have tried: Moffatt had “son and scion,” and Tur-Sinai had “breed or brood.” But the words are best simply translated as “lineage and posterity” or as in the NIV “offspring or descendants.”
  28. Job 18:19 tn Heb “in his sojournings.” The verb גּוּר (gur) means “to reside; to sojourn” temporarily, without land rights. Even this word has been selected to stress the temporary nature of his stay on earth.
  29. Job 18:20 tn The word אַחֲרֹנִים (ʾakharonim) means “those [men] coming after.” And the next word, קַדְמֹנִים (qadmonim), means “those [men] coming before.” Some commentators have tried to see here references to people who lived before and people who lived after, but that does not explain their being appalled at the fate of the wicked. So the normal way this is taken is in connection to the geography, notably the seas—“the hinder sea” refers to the Mediterranean, the West, and “the front sea” refers to the Dead Sea (Zech 14:8), namely, the East. The versions understood this as temporal: “the last groaned for him, and wonder seized the first” (LXX).
  30. Job 18:20 tn Heb “his day.”
  31. Job 18:20 tn The expression has “they seize horror.” The RSV renders this “horror seizes them.” The same idiom is found in Job 21:6: “laid hold on shuddering.” The idiom would solve the grammatical problem and not change the meaning greatly, but it would change the parallelism.
  32. Job 18:20 tn The word “saying” is supplied in the translation to mark and introduce the following as a quotation of these people who are seized with horror. The alternative is to take v. 21 as Bildad’s own summary statement (cf. G. R. Driver and G. B. Gray, Job [ICC], 2:162; J. E. Hartley, Job [NICOT], 280).
  33. Job 18:21 tn The term is in the plural, “the tabernacles”; it should be taken as a plural of local extension (see GKC 397 §124.b).
  34. Job 18:21 tn The word “place” is in construct; the clause following it replaces the genitive: “this is the place of—he has not known God.”

The Wicked are Trapped

“Indeed, the light of the wicked is extinguished;
    the flame from his fire doesn’t shine.
Light in his tent is dark,
    and his lamp goes out above him.
His strong steps are restricted,
    and his own advice trips him up.

“For he has stumbled into a net with his own feet;
    he walked right into the network!
The trap seizes him by the heel;
    a snare tightens its hold on him.
10 A rope lies hidden in the dirt;
    a trap lies[a] waiting for him where he is walking.”

The Wicked Perish without Descendants

11 “He is petrified by terror that surrounds him on all sides;
    they chase at his heels.
12 He is starved for strength;
    and is ripe for a fall.
13 Something gnaws on his skin;
    a deadly disease[b] consumes his limbs.
14 Torn from the security of his home,[c]
    he is brought before the king of terrors.

15 “There’s nothing in his tent that belongs to him;
    sulfur is scattered all over his dwelling place.
16 His roots wither underneath,
    while his branches above are being cut off.
17 No one remembers him anywhere in the land;
    no one names streets in his honor.
18 He is driven away from light to darkness,
    made to wander the landscape.
19 He has no children or descendants within his own people;
    and no survivors where he once lived.
20 People[d] who live west of him are appalled at his fate;[e]
    those who live east of him are seized with terror.
21 Indeed, the residences of the wicked are like this;
    and so are the homes of those who don’t know God.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 18:10 The Heb. lacks lies
  2. Job 18:13 Lit. a firstborn of death
  3. Job 18:14 Lit. tent
  4. Job 18:20 The Heb. lacks people
  5. Job 18:20 Lit. at his day