New English Translation
21 For his eyes are on the ways of an individual,
he observes all a person’s[a] steps.
22 There is no darkness, and no deep darkness,
where evildoers can hide themselves.[b]
23 For he does not still consider a person,[c]
that he should come before God in judgment.
- Job 34:21 tn Heb “his”; the referent (a person) has been specified in the translation for clarity.
- Job 34:22 tn The construction of this colon uses the Niphal infinitive construct from סָתַר (satar, “to be hidden; to hide”). The resumptive adverb makes this a relative clause in its usage: “where the evildoers can hide themselves.”
- Job 34:23 tn Heb “for he does not put upon man yet.” This has been given a wide variety of interpretations, all of which involve a lot of additional thoughts. The word עוֹד (ʿod, “yet, still”) has been replaced with מוֹעֵד (moʿed, “an appointed time,” Reiske and Wright), with the ם (mem) having dropped out by haplography. This makes good sense. If the MT is retained, the best interpretation would be that God does not any more consider (from “place upon the heart”) man, that he might appear in judgment.