Add parallel Print Page Options

The Lord Predicts that Nebuchadnezzar Will Attack and Plunder Egypt

13 The Lord spoke to the prophet Jeremiah about Nebuchadnezzar coming to attack the land of Egypt:[a]

14 “Make an announcement throughout Egypt.
Proclaim it in Migdol, Memphis, and Tahpanhes.[b]
‘Take your positions and prepare to do battle.
For the enemy army is destroying all the nations around you.’[c]
15 Why will your soldiers[d] be defeated?[e]
They will not stand because I, the Lord, will thrust[f] them down.
16 I will make many stumble.[g]
They will fall over one another in their hurry to flee.[h]
They will say, ‘Get up!
Let’s go back to our own people.
Let’s go back to our homelands
because the enemy is coming to destroy us.’[i]
17 There at home they will say, ‘Pharaoh king of Egypt is just a big noise![j]
He has let the most opportune moment pass by.’[k]
18 I the King, whose name is the Lord of Heaven’s Armies,[l] swear this:
‘I swear as surely as I live that[m] a conqueror is coming.
He will be as imposing as Mount Tabor is among the mountains,
as Mount Carmel is against the backdrop of the sea.[n]
19 Pack your bags for exile,
you inhabitants of poor dear Egypt.[o]
For Memphis will be laid waste.
It will lie in ruins[p] and be uninhabited.
20 Egypt is like a beautiful young cow.
But northern armies will attack her like swarms of stinging flies.[q]
21 Even her mercenaries[r]
will prove to be like pampered,[s] well-fed calves.
For they too will turn and run away.
They will not stand their ground
when[t] the time for them to be destroyed comes,
the time for them to be punished.
22 Egypt will run away, hissing like a snake,[u]
as the enemy comes marching up in force.
They will come against her with axes
as if they were woodsmen chopping down trees.
23 The population of Egypt is like a vast, impenetrable forest.
But I, the Lord, affirm[v] that the enemy will cut them down.
For those who chop them down will be more numerous than locusts.
They will be too numerous to count.[w]
24 Poor dear Egypt[x] will be put to shame.
She will be handed over to the people from the north.’”

25 The Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,[y] says, “I will punish Amon, the god of Thebes.[z] I will punish Egypt, its gods, and its kings. I will punish Pharaoh and all who trust in him.[aa] 26 I will hand them over to Nebuchadnezzar and his troops, who want to kill them. But later on, people will live in Egypt again as they did in former times. I, the Lord, affirm it!”[ab]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 46:13 tn Heb “The word that the Lord spoke to the prophet Jeremiah about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack the land of Egypt.”sn There is much debate in the commentaries regarding the dating and reference of this prophecy. It most likely refers to a time shortly after 604 b.c. when Nebuchadnezzar followed up his successful battle against Necho at Carchemish with a campaign into the Philistine plain that resulted in the conquest and sacking of Ashkelon. Nebuchadnezzar now stood poised on the border of Egypt to invade it. See J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 691, and, for a fuller discussion including the other main options, see G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 (WBC), 287-88.
  2. Jeremiah 46:14 tn Heb “Declare in Egypt and announce in Migdol and announce in Noph [= Memphis] and in Tahpanhes.” The sentence has been restructured to reflect the fact that the first command is a general one, followed by announcements in specific (representative?) cities.sn For the location of the cities of Migdol, Memphis, and Tahpanhes see the note on Jer 44:1. These were all cities in Lower or northern Egypt that would have been the first affected by an invasion.
  3. Jeremiah 46:14 tn Heb “For the sword devours those who surround you.” The “sword” is again figurative of destructive forces. Here it refers to the forces of Nebuchadnezzar, which have already destroyed the Egyptian forces at Carchemish and have made victorious forays into the Philistine plain.
  4. Jeremiah 46:15 tn The word translated “soldiers” (אַבִּירִים, ʾabbirim) is not the Hebrew word used of soldiers elsewhere in these oracles (גִּבּוֹרִים, gibborim). It is an adjective used as a noun that can apply to animals, i.e., a bull (Ps 50:13) or a stallion (Judg 5:22). Moreover, the form is masculine plural, and the verbs are singular. Hence, many modern commentaries and English versions follow the redivision of the first line presupposed by the Greek version (“Apis has fled” [נָס חַף, nas khaf]) and see this as a reference to the bull god of Memphis. However, the noun is used of soldiers in Lam 1:15, and the plural could be the distributive plural, i.e., each and every one (cf. GKC 464 §145.l and compare usage in Gen 27:29).
  5. Jeremiah 46:15 tn The Hebrew word behind “defeated” only occurs here (in the Niphal) and in Prov 28:3 (in the Qal), where it refers to a rain that beats down grain. That idea would fit nicely with the idea of the soldiers being beaten down, or defeated. It is possible that the rarity of this verb (versus the common verb נוּס, nus, “flee”) and the ready identification of Apis with the bull calf (אַבִּיר, ʾabbir) have led to the reading of the Greek text (so C. von Orelli, Jeremiah, 327). The verbs in this verse and the following are in the perfect tense but should be understood as prophetic perfects, since the text is dealing with what will happen when Nebuchadnezzar comes into Egypt. The text of vv. 18-24 shows a greater verb mixture, with some perfects and some imperfects, at times even within the same verse (e.g., v. 22).
  6. Jeremiah 46:15 tn Heb “the Lord will thrust them down.” However, the Lord is speaking (cf. clearly in v. 18), so the first person is adopted for the sake of consistency. This has been a consistent problem in the book of Jeremiah, where the prophet is so identified with the word of the Lord that he sometimes uses the first person and sometimes the third. It creates confusion for the average reader who is trying to follow the flow of the argument. So the pronoun has been shifted to the first person like this on numerous occasions. TEV and CEV have generally adopted the same policy, as have some other modern English versions at various points.
  7. Jeremiah 46:16 tn Heb “he multiplied the one stumbling.” For the first person reference see the preceding translator’s note.
  8. Jeremiah 46:16 tc The words “in their hurry to flee” are not in the text but appear to be necessary to clarify that the stumbling and falling here are not the same as in vv. 6, 12, where they occur in the context of defeat and destruction. The referent here appears to be the mercenary soldiers who, in their hurried flight to escape, stumble over one another and fall. This is fairly clear from the literal translation: “he multiplies the stumbling one. Also [= and] a man falls against a man, and they say [probably = saying; an epexegetical use of the vav (ו) consecutive (IBHS 551 §33.2.2a, and see Exod 2:10 as a parallel)] ‘Get up! Let’s go…’” A reference to the flight of the mercenaries is also seen in v. 21. Many of the modern commentaries and a few of the modern English versions follow the Greek text and take vv. 15a-16 very differently. The Greek reads, “Why has Apis fled from you? Your choice calf [i.e., Apis] has not remained. For the Lord has paralyzed him. And your multitudes have fainted and fallen; and each one said to his neighbor…” (reading רֻבְּךָ כָּשַׁל גַּם־נָפַל וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ instead of כּוֹשֵׁל הִרְבָּה גַּם־נָפַל אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ). One would expect אִישׁ אֶל רֵעֵהוּ (ʾish ʾel reʿehu) to go with וַיֹּאמְרוּ (vayyoʾmeru) because it is idiomatic in this expression (cf., e.g., Gen 11:3; Judg 6:29). However, אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ (ʾish ʾel-reʿehu) is also found with singular verbs as here in Exod 22:9; 33:11; 1 Sam 10:11. There is no doubt that the Hebrew text is the more difficult and thus probably original. The reading of the Greek version is not supported by any other text or version and looks like an attempt to smooth out a somewhat awkward Hebrew original.
  9. Jeremiah 46:16 tn Heb “to our native lands from before the sword of the oppressor.” The compound preposition “from before” is regularly used in a causal sense (see BDB 818 s.v. פָּנֶה 6.a, b, c). The “sword” is again interpreted as a figure for the destructive power of an enemy army.
  10. Jeremiah 46:17 tn Heb “is a noise.” Based on the context, “just a big” is an addition in the translation to suggest the idea of sarcasm. The reference is probably to Pharaoh's boast in v. 8.
  11. Jeremiah 46:17 tn Heb “he has let the appointed time pass him by.” It is unclear what is meant by the reference to “appointed time” other than the fact that Pharaoh has missed his opportunity to do what he claimed to be able to do. The Greek text is again different here. It reads, “Call the name of Pharaoh Necho king of Egypt Saon esbeie moed,” reading קִרְאוּ שֵׁם (qirʾu shem) for קָרְאוּ שָׁם (qareʾu sham) and transliterating the last line.
  12. Jeremiah 46:18 tn Heb “Yahweh of Armies.” For the significance of this title see the note at 2:19.
  13. Jeremiah 46:18 tn Heb “As I live, oracle of the King, whose….” The indirect quote has been chosen to create a smoother English sentence and avoid embedding a quote within a quote.
  14. Jeremiah 46:18 tn Heb “Like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea he will come.” The addition of “conqueror” and “imposing” are implicit from the context and from the metaphor. They have been supplied in the translation to give the reader some idea of the meaning of the verse.sn Most of the commentaries point out that neither Tabor nor Carmel are all that tall in terms of sheer height. Mount Tabor, on the east end of the Jezreel Valley, is only about 1800 feet (540 m) tall. Mount Carmel, on the Mediterranean Coast, is only about 1700 feet (510 m) at its highest. However, all the commentators point out that the idea of imposing height and majesty are due to the fact that they are rugged mountains that stand out dominantly over their surroundings. The point of the simile is that Nebuchadnezzar and his army will stand out in power and might over all the surrounding kings and their armies.
  15. Jeremiah 46:19 tn Heb “inhabitants of daughter Egypt.” Like the phrase “daughter Zion,” “daughter Egypt” is a poetic personification of the land, here perhaps to stress the idea of defenselessness.
  16. Jeremiah 46:19 tn For the verb here see HALOT 675 s.v. II נָצָה Nif and compare the usage in Jer 4:7; 9:11 and 2 Kgs 19:25. BDB derives the verb from יָצַת (so BDB 428 s.v. יָצַת Niph, meaning “kindle, burn”) but still gives it the meaning “desolate” here and in 2:15 and 9:11.
  17. Jeremiah 46:20 tn Heb “Egypt is a beautiful heifer. A gadfly from the north will come against her.” The metaphors have been turned into similes for the sake of clarity. The exact meaning of the word translated “stinging fly” is uncertain due to the fact that it occurs nowhere else in Hebrew literature. For a discussion of the meaning of the word, which probably refers to the “gadfly,” which bites and annoys livestock, see W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 2:331. He also suggests, probably correctly, that the word is a collective referring to swarms of such insects (cf. the singular אַרְבֶּה [ʾarbeh] in v. 23, which always refers to swarms of locusts). The translation presupposes the emendation of the second בָּא (baʾ) to בָּהּ (bah) with a number of Hebrew mss and a number of the versions (cf. BHS, fn b).
  18. Jeremiah 46:21 tn Heb “her hirelings in her midst.”
  19. Jeremiah 46:21 tn The word “pampered” is not in the text. It is supplied in the translation to explain the probable meaning of the simile. The mercenaries were well cared for like stall-fed calves, but in the face of the danger they will prove no help because they will not stand their ground but will turn and run away. Some see the point of the simile to be that they too are fattened for slaughter. However, the next two lines do not fit that interpretation too well.
  20. Jeremiah 46:21 tn The temporal use of the particle כִּי (ki; BDB 472 s.v. כִּי 2.a) seems more appropriate to the context than the causal use.
  21. Jeremiah 46:22 tn Or “Egypt will rustle away like a snake”; Heb “her sound goes like the snake,” or “her sound [is] like the snake [when] it goes.” The meaning of the simile is debated. Some see a reference to the impotent hiss of a fleeing serpent (F. B. Huey, Jeremiah, Lamentations [NAC], 382), others the sound of a serpent stealthily crawling away when it is disturbed (H. Freedman, Jeremiah [SoBB], 297-98). The translation follows the former interpretation because of the irony involved.sn Several commentators point out the irony of the snake slithering away (or hissing away) in retreat. The coiled serpent was a part of the royal insignia, signifying Egypt’s readiness to strike. Pharaoh had boasted of great things (v. 8) but was just a big noise (v. 17); now all he could do was hiss as he beat his retreat (v. 22).
  22. Jeremiah 46:23 tn Heb “Oracle of the Lord.” Again the first person is adopted because the Lord is speaking, and the indirect quotation is used to avoid an embedded quotation with quotation marks on either side.
  23. Jeremiah 46:23 tn The precise meaning of this verse is uncertain. The Hebrew text reads, “They [those who enter in great force] will cut down her forest, oracle of the Lord, though it [the forest] cannot be searched out/through, for they [those who come in great force] are more numerous than locusts, and there is no number to them.” Some see the reference to the forest as metaphorical of Egypt’s population, which the Babylonian army decimates (H. Freedman, Jeremiah [SoBB], 298, and see BDB 420 s.v. I יַעַר 1.a, which refers to the forest as a figure of foes to be cut down and destroyed, and compare Isa 10:34). Others see the reference to literal trees and see the decimation of Egypt in general (C. von Orelli, Jeremiah, 329). And some find a continuation of the simile of the snake fleeing, the soldiers cutting down the trees because they cannot find it (J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 693). However, the simile of v. 22a has already been dropped in v. 22b-d; they come against her. Hence it is probably best to view this as a continuation of the simile in v. 22c-d and see the reference as the Babylonian army coming against her, i.e., Egypt (the nation or people of Egypt), like woodcutters cutting down trees.
  24. Jeremiah 46:24 tn Heb “Daughter Egypt.” See the translator’s note on v. 19.
  25. Jeremiah 46:25 tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.” For the significance of this title see the note at 2:19.
  26. Jeremiah 46:25 tn Heb “Amon of No.”sn The Egyptian city called No (נֹא, noʾ) in Hebrew was Thebes. It is located about 400 miles (666 km) south of modern-day Cairo. It was the capital of Upper or southern Egypt and the center for the worship of the god Amon, who became the state god of Egypt. Thebes is perhaps best known today for the magnificent temples at Karnak and Luxor on the east bank of the Nile.
  27. Jeremiah 46:25 tc Heb “Behold, I will punish Amon of No and Pharaoh and Egypt and its gods and its kings and Pharaoh and all who trust in him.” There appears to be a copyist slip involving a double writing of וְעַל־פַּרְעֹה (veʿal-parʿoh). The present translation has followed the suggestion of BHS and deleted the first one, since the second is necessary for the syntactical connection, “Pharaoh and all who trust in him.”
  28. Jeremiah 46:26 tn Heb “Oracle of the Lord.”

13 This is the word the Lord spoke to the prophet Jeremiah about the coming of King Nebuchadnezzar of Babylon to defeat the land of Egypt:(A)

14 Announce it in Egypt, and proclaim it in Migdol!(B)
Proclaim it in Memphis and in Tahpanhes!
Say, “Take positions! Prepare yourself,
for the sword devours all around you.”(C)
15 Why have your strong ones been swept away?
Each has not stood,
for the Lord has thrust him down.
16 He continues to stumble.(D)
Indeed, each falls over the other.
They say, “Get up! Let’s return to our people
and to our native land,
away from the oppressor’s sword.”(E)
17 There they will cry out,
“Pharaoh king of Egypt was all noise;
he let the opportune moment pass.”
18 As I live—
this is the King’s declaration;
the Lord of Armies is his name(F)
the king of Babylon[a] will come like Tabor among the mountains
and like Carmel by the sea.
19 Get your bags ready for exile,
inhabitant of Daughter Egypt!(G)
For Memphis will become a desolation,
uninhabited ruins.
20 Egypt is a beautiful young cow,(H)
but a horsefly from the north is coming against her.[b](I)
21 Even her mercenaries among her
are like stall-fed calves.
They too will turn back;
together they will flee;
they will not take their stand,
for the day of their calamity is coming on them,
the time of their punishment.(J)
22 Egypt will hiss like a slithering snake,[c]
for the enemy will come with an army;
with axes they will come against her
like those who cut trees.(K)
23 They will cut down her forest—
this is the Lord’s declaration—
though it is dense,
for they are more numerous than locusts;
they cannot be counted.(L)
24 Daughter Egypt will be put to shame,
handed over to a northern people.(M)

25 The Lord of Armies, the God of Israel, says, “I am about to punish Amon, god of Thebes,(N) along with Pharaoh, Egypt, her gods, and her kings—Pharaoh and those trusting in him. 26 I will hand them over to those who intend to take their lives(O)—to King Nebuchadnezzar of Babylon and his officers. But after this,(P) Egypt[d] will be inhabited again as in ancient times.”

This is the Lord’s declaration.

Read full chapter

Footnotes

  1. 46:18 Lit He
  2. 46:20 Some Hb mss, LXX, Syr; other Hb mss read is coming, coming
  3. 46:22 Lit Her sound is like a snake as it goes
  4. 46:26 Lit it