Add parallel Print Page Options

16 Then Johanan son of Kareah and all the leaders of the forces with him took all the rest of the people whom he had recovered from Ishmael son of Nethaniah from Mizpah after he had slain Gedaliah son of Ahikam—soldiers, women, children, and eunuchs, whom Johanan[a] brought back from Gibeon.[b](A) 17 And they set out and stopped at Geruth Chimham near Bethlehem, intending to go to Egypt(B) 18 because of the Chaldeans, for they were afraid of them, because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor over the land.(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. 41.16 Heb he
  2. 41.16 Meaning of Heb uncertain

16 Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him led off all the people who had been left alive at Mizpah. They had rescued them from Ishmael son of Nethaniah after he killed Gedaliah son of Ahikam. They led off the men, women, children, soldiers, and court officials whom they had brought away from Gibeon. 17 They set out to go to Egypt to get away from the Babylonians,[a] but stopped at Geruth Kimham[b] near Bethlehem. 18 They were afraid of what the Babylonians might do[c] because Ishmael son of Nethaniah had killed Gedaliah son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed to govern the country.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 41:17 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
  2. Jeremiah 41:17 sn Geruth Kimham is nowhere else mentioned in the Bible, and its precise location is unknown. Many commentators, relating the second part of the name to the name of the son of David’s benefactor when he fled from Absalom (2 Sam 19:38-39), see this as a reference to an estate that David assigned this son as reward for his father’s largess. Gibeon was about six miles northwest of Jerusalem, and Benjamin is approximately the same distance southwest of it. Hence, the people mentioned here had not traveled all that far.
  3. Jeremiah 41:18 tn Verses 16-18a are a long, complex sentence in the Hebrew text with some rather awkward placements of qualifying terms. In the Hebrew text these verses read, “41:16 And he took, Johanan…and all the army officers with him, all the people who were left alive that he [Johanan] had taken back from Ishmael son of Nethaniah from Mizpah after he [Ishmael] had killed Gedaliah…men, men of war, and women and children and court officials that he [Johanan] had brought back from Gibeon, 41:17 and they went and stayed at Geruth Kimham…to go to enter Egypt 41:18 because of the Chaldeans, because they were afraid of them because Ishmael…” The sentence has been broken down and restructured to reflect all the relevant data in shorter sentences that better conform with contemporary English style. There are a couple of places where the text and syntax are debated. Many modern English versions and commentaries read, “They led off/took control of/took all survivors of the people whom Ishmael…had taken captive [reading שָׁבָה אֹתָם (shavah ʾotam) in place of הֵשִׁיב מֵאֵת (heshiv meʾet), “whom he (Johanan) had taken back/rescued from Ishmael] from Mizpah after he had…” This is a decidedly smoother text, but there is no manuscript or versional evidence for it, and so it has been rejected here. Some commentators and English versions see the words “men of war” (“soldiers”) following the word “men” as appositional to that word and hence see only one category. However, there are no parallels to these words used in this kind of apposition. So the translation reflects two categories.