Add parallel Print Page Options

An Object Lesson from the Making of Pottery

18 The Lord said to Jeremiah:[a] “Go down at once[b] to the potter’s house. I will speak to you further there.”[c] So I went down to the potter’s house and found him working[d] at his wheel.[e] Now and then[f] there would be something wrong[g] with the pot he was molding from the clay[h] with his hands. So he would rework[i] the clay into another kind of pot as he saw fit.[j]

Then the Lord’s message came to me, “I, the Lord, say:[k] ‘O nation of Israel, can I not deal with you as this potter deals with the clay?[l] In my hands, you, O nation of Israel, are just like the clay in this potter’s hand.’ There are times, Jeremiah,[m] when I threaten to uproot, tear down, and destroy a nation or kingdom.[n] But if that nation I threatened stops doing wrong,[o] I will cancel the destruction[p] I intended to do to it. And there are times when I promise to build up and establish[q] a nation or kingdom. 10 But if that nation does what displeases me and does not obey me, then I will cancel the good I promised to do to it. 11 So now, tell the people of Judah and the citizens of Jerusalem this: The Lord says, ‘I am preparing to bring disaster on you! I am making plans to punish you.[r] So, every one of you, stop the evil things you have been doing.[s] Correct the way you have been living and do what is right.’[t] 12 But they just keep saying, ‘We do not care what you say![u] We will do whatever we want to do! We will continue to behave wickedly and stubbornly!’”[v]

13 Therefore, the Lord says,

“Ask the people of other nations
whether they have heard of anything like this.
Israel should have been like a virgin,
but she has done something utterly revolting!
14 Does the snow ever completely vanish from the rocky slopes of Lebanon?
Do the cool waters from those distant mountains ever cease to flow?[w]
15 Yet my people have forgotten me
and offered sacrifices to worthless idols.
This makes them stumble along in the way they live
and leave the old reliable path of their fathers.[x]
They have left them to walk in bypaths,
in roads that are not smooth and level.[y]
16 So their land will become an object of horror.[z]
People will forever hiss out their scorn over it.
All who pass that way will be filled with horror
and will shake their heads in derision.[aa]
17 I will scatter them before their enemies
like dust blowing in front of a burning east wind.
I will turn my back on them and not look favorably on them[ab]
when disaster strikes them.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 18:1 tn Heb “The word that came to Jeremiah from the Lord, saying:” This same formula occurs ten other times in Jeremiah. It has already occurred at 7:1 and 11:1.
  2. Jeremiah 18:2 tn Heb “Get up and go down.” The first verb is not literal but is idiomatic for the initiation of an action. See 13:4, 6 for other occurrences of this idiom.
  3. Jeremiah 18:2 tn Heb “And I will cause you to hear my word there.”
  4. Jeremiah 18:3 tn Heb “And behold he was working.”
  5. Jeremiah 18:3 sn At his wheel (Heb “at the two stones”). The Hebrew expression is very descriptive of the construction of a potter’s wheel, which consisted of two stones joined by a horizontal shaft. The potter rotated the wheel with his feet on the lower wheel and worked the clay with his hands on the upper. For a picture of a potter working at his wheel, see I. Ben-Dor, “Potter’s Wheel,” IDB 3:846. See also the discussion regarding the making of pottery in J. L. Kelso, “Pottery,” IDB 3:846-53.
  6. Jeremiah 18:4 tn The verbs here denote repeated action. They are the Hebrew perfect with the vav (ו) consecutive. The text then reads somewhat literally, “Whenever the vessel he was molding…was ruined, he would remold…” For this construction see Joüon 2:393-94 §118.n and 2:628-29 §167.b, and compare the usage in Amos 4:7-8.
  7. Jeremiah 18:4 sn Something was wrong with the clay—either there was a lump in it, or it was too moist or not moist enough, or it had some other imperfection. In any case the vessel was “ruined” or “spoiled,” or defective in the eyes of the potter. This same verb has been used of the linen shorts that were “ruined” and hence “good for nothing” (Jer 13:7). The nature of the clay and how it responded to the potter’s hand determined the kind of vessel that he made of it. He did not throw the clay away. This is the basis for the application in vv. 7-10 to any nation and to the nation of Israel in particular (vv. 11-17).
  8. Jeremiah 18:4 tn The usage of the preposition בּ (bet) to introduce the material from which something is made in Exod 38:8 and 1 Kgs 15:22 should lay to rest the rather forced construction that some (like J. Bright, Jeremiah [AB], 121) put on the variant כַּחֹמֶר (kakhomer) found in a few Hebrew mss. Bright renders that phrase as an elliptical “as clay sometimes will.” The phrase is missing from the Greek version.
  9. Jeremiah 18:4 tn Heb “he would turn and work.” This is an example of hendiadys where one of the two verbs joined by “and” becomes the adverbial modifier of the other. The verb “turn” is very common in this construction (see BDB 998 s.v. שׁוּב Qal.8 for references).
  10. Jeremiah 18:4 tn Heb “as it was right in his eyes to do [or work it].” For this idiom see Judg 14:3, 7; 1 Sam 18:20, 26; 2 Sam 17:4.
  11. Jeremiah 18:6 tn This phrase (literally “Oracle of the Lord”) has been handled this way on several occasions when it occurs within first person addresses where the Lord is the speaker. See, e.g., 16:16 and 17:24.
  12. Jeremiah 18:6 tn The words “deals with the clay” are not in the text. They are part of an elliptical comparison and are supplied in the translation here for clarity.
  13. Jeremiah 18:7 tn The word “Jeremiah” is not in the text, but it is implicit from the introduction in v. 5 that he is being addressed. It is important to see how the rhetoric of this passage is structured. The words of vv. 7-10 lead up to the conclusion “So now” in v. 11, which in turn leads to the conclusion “Therefore” in v. 13. The tense of the verb in v. 12 is very important. It is a vav consecutive perfect indicating the future (cf. GKC 333 §112.p, r); their response is predictable. The words of vv. 7-10 are addressed to Jeremiah (v. 5) in fulfillment of the Lord’s promise to speak to him (v. 2). They furnish the basis for the Lord’s words of conditional threat to a people who show no promise of responding positively (vv. 11-12). Verse 6 then must be seen as another example of the figure of apostrophe (the turning aside from description about someone to addressing them directly; cf., e.g., Ps 6:8-9 (6:9-10 HT). Earlier examples of this figure have been seen in 6:20; 9:4; 11:13; 12:13; and 15:6.
  14. Jeremiah 18:7 tn Heb “One moment I may speak about a nation or kingdom to…” So also in v. 9. The translation is structured this way to avoid an awkward English construction and to reflect the difference in disposition. The constructions are, however, the same.
  15. Jeremiah 18:8 tn Heb “turns from its wickedness.”
  16. Jeremiah 18:8 tn There is a good deal of debate about how the word translated here “revoke” should be translated. There is a good deal of reluctance to translate it “change my mind” because some see that as contradicting Num 23:19 and thus prefer “relent.” However, the English word “relent” suggests the softening of an attitude but not necessarily the change of course. It is clear that in many cases (including here) an actual change of course is in view (see, e.g., Amos 7:3, 6; Jonah 3:9; Jer 26:19; Exod 13:17; 32:14). Several of these passages deal with “conditional” prophecies, where a change in behavior of the people or the mediation of a prophet involves the change in course of the threatened punishment (or the promised benefit). “Revoke” or “forgo” may be the best way to render this in contemporary English idiom.sn There is a wordplay here involving the word “evil” (רָעָה, raʿah), which refers to both the crime and the punishment. This same play is carried further in Jonah 3:10-4:1, where Jonah becomes very displeased (Heb “it was very evil to Jonah with great evil”) when God forgoes bringing disaster (evil) on Nineveh because they have repented of their wickedness (evil).
  17. Jeremiah 18:9 sn Heb “plant.” The terms “uproot,” “tear down,” “destroy,” “build,” and “plant” are the two sides of the ministry Jeremiah was called to fulfill (cf. Jer 1:10).
  18. Jeremiah 18:11 sn Heb “I am forming disaster and making plans against you.” The word translated “forming” is the same as that for “potter,” so there is a wordplay taking the reader back to v. 5. They are in his hands like the clay in the hands of the potter. Since they have not been pliable he forms new plans. He still offers them opportunity to repent, but their response is predictable.
  19. Jeremiah 18:11 tn Heb “Turn, each one from his wicked way.” See v. 8.
  20. Jeremiah 18:11 tn Or “Make good your ways and your actions.” See the same expression in 7:3, 5.
  21. Jeremiah 18:12 tn Heb “It is useless!” See the same expression in a similar context in Jer 2:25.
  22. Jeremiah 18:12 tn Heb “We will follow our own plans and do each one according to the stubbornness of his own wicked heart.”sn This has been the consistent pattern of their behavior. See 7:24; 9:13; 13:10; 16:12.
  23. Jeremiah 18:14 tn The precise translation of this verse is somewhat uncertain. Two phrases in this verse are the primary cause of discussion and the source of numerous emendations, none of which has gained consensus. The phrase that is rendered here “rocky slopes” is in Hebrew צוּר שָׂדַי (tsur saday), which would normally mean something like “rocky crag of the field” (see BDB 961 s.v. שָׂדַי 1.g). Numerous emendations have been proposed, most of which are listed in the footnotes of J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 436. The present translation has chosen to follow the proposal of several scholars that the word here is related to the Akkadian word shadu, meaning mountain. The other difficulty is the word translated “cease,” which in the MT is literally “be uprooted” (יִנָּתְשׁוּ, yinnateshu). The word is usually emended to read יִנָּשְׁתוּ (yinnashetu, “are dried up”) as a case of transposed letters (cf., e.g., BDB 684 s.v. נָתַשׁ Niph). This is probably a case of an error in hearing, and the word נָטַשׁ (natash), which is often parallel to עָזַב (ʿazav), translated here “vanish,” should be read in the sense that it has in 1 Sam 10:2. If one reads “are plucked up” and understands it figuratively of ceasing (“are dried” or “cease”), the sense is the same. For the sense of “distant” for the word זָרִים (zarim), see 2 Kgs 19:24.sn Israel’s actions are contrary to nature. See the same kind of argumentation in Jer 2:11 and 8:7.
  24. Jeremiah 18:15 sn Heb “the ancient path.” This has already been referred to in Jer 6:16. There is another “old way,” but it is the path trod by the wicked (cf. Job 22:15).
  25. Jeremiah 18:15 sn Heb “ways that are not built up.” This refers to the built-up highways. See Isa 40:4 for the figure. The terms “way,” “by-paths,” and “roads” are, of course, being used here in the sense of moral behavior or action.
  26. Jeremiah 18:16 tn There may be a deliberate double meaning involved here. The word translated “an object of horror” refers both to destruction (cf. 2:15; 4:17) and the horror or dismay that accompanies it (cf. 5:30; 8:21). The fact that there is no conjunction or preposition in front of the noun “hissing” that follows this word suggests that the reaction is in view here, not its cause. So does “be filled with horror,” which translates an etymologically related verb.
  27. Jeremiah 18:16 tn Heb “an object of lasting hissing. All who pass that way will be appalled and shake their head.”sn The actions of “shaking of the head” and “hissing” were obviously gestures of scorn and derision. See Lam 2:15-16.
  28. Jeremiah 18:17 tc Heb “I will show them [my] back and not [my] face.” This reading follows the suggestion of some of the versions and some of the Masoretes. The MT reads, “I will look on their back and not on their faces.”sn To “turn the back” is universally recognized as a symbol of rejection. The turning of the face toward one is the subject of the beautiful Aaronic blessing in Num 6:24-26.

The Potter and the Clay

18 The word that came to Jeremiah from Yahweh, saying,[a] “Stand up and go down to the house of the potter, and there I will let you hear my words.” So I went down to the house of the potter and look, there he was doing work at the potter’s wheels. And the vessel that he was making with the clay was spoiled in the hand of the potter, so he made again[b] another vessel, as it was right in the eyes of the potter to make.

And the word of Yahweh came to me, saying,[c] “Like this potter, am I not able to do to you, O house of Israel?” declares[d] Yahweh. “Look, like the clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel. One moment I speak concerning a nation or concerning a kingdom, to uproot, and to tear down, and to destroy it.[e] But if that nation turns back from its evil that I have threatened against it, then I will relent concerning the disaster that I planned to do to it. And the next moment I speak concerning a nation or concerning a kingdom, to build, and to plant it.[f] 10 But if it does evil in my sight, to not listen to my voice, then I will relent concerning the good that I said I would do to it.

11 “So now then, say, please, to the people[g] of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, saying,[h] ‘Thus says Yahweh, “Look, I am preparing evil against you, and I am planning a plan against you. Please turn back, each one from his evil way, and walk rightly in your ways and your deeds.”’ 12 But they will say, ‘It is hopeless, for we will go after our own plans, and each one of us will act according to the stubbornness of his evil heart.’

13 “Therefore thus says Yahweh,

‘Please ask among the nations, “Who has heard the like of this?”[i]
    The virgin of Israel has done something very horrible.
14 Does the snow of Lebanon leave from the crags[j] of Sirion?
    Or are the cold waters flowing from distant mountains dried up?
15 But my people have forgotten me.
    They make smoke offerings to the idols,[k]
and they caused them to stumble in their ways, the ancient ways,
    to go into bypaths,[l] not one that is built up.
16 To make their land a horror,
    an object of whistling for eternity.
All who pass by it will be appalled,
    and he will shake his head.
17 Like the wind from the east
    I will scatter them before[m] the enemy.
I will show them my back and not my face
    in the day of their disaster.’”

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 18:1 Literally “to say”
  2. Jeremiah 18:4 Literally “he turned back and he made it”
  3. Jeremiah 18:5 Literally “to say”
  4. Jeremiah 18:6 Literally “a declaration of”
  5. Jeremiah 18:7 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  6. Jeremiah 18:9 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Jeremiah 18:11 Literally “man”
  8. Jeremiah 18:11 Literally “to say”
  9. Jeremiah 18:13 Literally “like these”
  10. Jeremiah 18:14 Hebrew “crag”
  11. Jeremiah 18:15 Hebrew “idol”
  12. Jeremiah 18:15 Literally “paths of way”
  13. Jeremiah 18:17 Literally “to the face of”