Jehaun 17 Reimer 2001 (REIMER)
17 Aus Jesus dit jesacht haud, kjikjt hee nom Himel en saed: "De Stund es jekome; doo dien Saen feharliche, soo daut de Saen die uk feharliche kaun.
2 Soo aus du am Follmacht jejaeft hast aewe de gaunse Menschheit, soo daut hee daut eewje Laewe mucht aul daen jaewe dee du am jejaeft hast.
3 En dit es daut eewje Laewe, daut see die, dee eensja, woare Gott, en Jesus Christus, daem du jeschekjt hast, muchte kjanne.
4 Ekj hab die oppe Ead feharlicht, dee Oabeit dee du mie jejaeft hast hab ekj foadich jebrocht.
5 En nu Foda, doo du mie met die toop feharliche met dee Harlichkjet dee ekj met die haud eeha de Welt wea.
6 Ekj ha dien Nome bekaunt jemoakt to dee Manne dee du mie ut de Welt jeefst. Dee weare diene, en du jeefst mie dee, en see ha dien Wuat jehoole.
7 Nu sent see bott doa jekome daut see weete daut aules fonn die kjemt, waut du mie jejaeft hast.
8 Dan dee Wead dee du mie jejaeft hast, hab ekj an jejaeft; en see ha dee aunjenome, en wiste enn Woarheit daut ekj fonn die kjeem, en ha jejleeft daut du mie jeschekjt hast.
9 Ekj baed fa an: ekj baed nich fa de Welt, oba fa daen, dee du mie jejaeft hast, dan daut sent diene.
10 En aul miene sent diene, en diene sent miene, en ekj sie enn an feharlicht.
11 En ekj sie nich meeha enn dise Welt, oba dise sent enne Welt, en ekj kom no die: Heilja Foda, hool dee secha enn dien Nome dee du mie jejaeft hast, daut see eent sent so aus wie eent sent.
12 So lang aus ekj enne Welt wea, hilt ekj an enn dien Nome, daen du mie jejaeft hast; en ekj bewoad an; en nich eena es feloare buta dee Saen de Fedoawniss daut de Schreft mucht erfelt woare.
13 Oba nu kom ekj no die; en ekj raed dit enne Welt daut see miene Freid kjenne gauns en foll enn sikj habe.
14 Ekj hab an dien Wuat jejaeft, en de Welt haft an jehaust, wiel see nich fonn dise Welt sent, jrod soo aus ekj uk nich fonn dise Welt sie.
15 Ekj baed nich daut du an ut dise Welt saust erut naeme, oba daut du an fonn daem Beese bewoare saust.
16 See sent nich fonn dise Welt, jrod soo aus ekj uk nich fonn dise Welt sie.
17 Heilj an enne Woarheit; dien Wuat es Woarheit.
18 So aus du mie enne Welt enenn jeschekjt hast, so hab ekj an enne Welt enenn jeschekjt.
19 En ekj heilj mie omm aearet haulwe, daut see uk kjenne enne Woarheit jeheilicht woare.
20 Ekj baed nich bloos fa dise, oba uk fa dean, dee aun mie jleewe woare derch aea Wuat,
21 daut see aule kjenne eent senne so aus du Foda, enn mie, en ekj enn die; daut see uk enn onns kjenne senne daut de Welt mucht jleewe daut du mie jeschekjt hast.
22 En dee Harlichkjeit dee du mie jejaeft hast, hab ekj an jejaeft, daut see kjenne eent senne so aus wie eent sent,
23 ekj enn an, en du enn mie, daut see kjenne Follkome enn eent senne, daut de Welt weete kaun daut du mie jeschekjt hast, en hast an leef jehaut, jrod so aus du mie hast leef jehaut.
24 Foda, ekj wel daut dee, dee du mie jejaeft hast, uk doa sent wua ekj sie, daut see miene Harlichkjeit kjenne seene dee du mie jejaeft hast - du hast je mie leef jehaut eeha de Welt Grunnt jelajcht wea.
25 O jerachte Foda! De Welt haft die werklich nich jekjant, oba ekj kjan die, en dise weete daut du mie jeschekjt hast,
26 en ekj hab an dien Nome bekaunt jemoakt, en woa daut wieda bekaunt moake; omm daut dee Leew met dee du mie jeleeft hast uk enn an mucht senne, en ekj enn an.
John 17 New International Version (NIV)
Jesus Prays to Be Glorified
17 After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed:
“Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you. 2 For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him. 3 Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent. 4 I have brought you glory on earth by finishing the work you gave me to do. 5 And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
Jesus Prays for His Disciples
6 “I have revealed you[a] to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word. 7 Now they know that everything you have given me comes from you. 8 For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me. 9 I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours. 10 All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them. 11 I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of[b] your name, the name you gave me, so that they may be one as we are one. 12 While I was with them, I protected them and kept them safe by[c] that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.
13 “I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them. 14 I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world. 15 My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one. 16 They are not of the world, even as I am not of it. 17 Sanctify them by[d] the truth; your word is truth. 18 As you sent me into the world, I have sent them into the world. 19 For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
Jesus Prays for All Believers
20 “My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message, 21 that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me. 22 I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one— 23 I in them and you in me—so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
24 “Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
25 “Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me. 26 I have made you[e] known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.”