Add parallel Print Page Options

21 La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Éternel, lorsque le roi Sédécias lui envoya Paschhur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, pour lui dire:

Consulte pour nous l'Éternel; car Nebucadnetsar, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-être l'Éternel fera-t-il en notre faveur quelqu'un de ses miracles, afin qu'il s'éloigne de nous.

Jérémie leur répondit: Vous direz à Sédécias:

Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Voici, je vais détourner les armes de guerre qui sont dans vos mains, et avec lesquelles vous combattez en dehors des murailles le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au milieu de cette ville.

Puis je combattrai contre vous, la main étendue et le bras fort, avec colère, avec fureur, avec une grande irritation.

Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes; ils mourront d'une peste affreuse.

Après cela, dit l'Éternel, je livrerai Sédécias, roi de Juda, ses serviteurs, le peuple, et ceux qui dans cette ville échapperont à la peste, à l'épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie; et Nebucadnetsar les frappera du tranchant de l'épée, il ne les épargnera pas, il n'aura point de pitié, point de compassion.

Tu diras à ce peuple: Ainsi parle l'Éternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.

Celui qui restera dans cette ville mourra par l'épée, par la famine ou par la peste; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chaldéens qui vous assiègent aura la vie sauve, et sa vie sera son butin.

10 Car je dirige mes regards contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit l'Éternel; elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, qui la brûlera par le feu.

11 Et tu diras à la maison du roi de Juda: Écoutez la parole de l'Éternel!

12 Maison de David! Ainsi parle l'Éternel: Rendez la justice dès le matin, Et délivrez l'opprimé des mains de l'oppresseur, De peur que ma colère n'éclate comme un feu, Et ne s'enflamme, sans qu'on puisse l'éteindre, A cause de la méchanceté de vos actions.

13 Voici, j'en veux à toi, Ville assise dans la vallée, sur le rocher de la plaine, Dit l'Éternel, A vous qui dites: Qui descendra contre nous? Qui entrera dans nos demeures?

14 Je vous châtierai selon le fruit de vos oeuvres, dit l'Éternel; Je mettrai le feu à votre forêt, Et il en dévorera tous les alentours.

Sur les rois de Juda

Mauvaise nouvelle

21 Voici ce que l’Eternel dit à Jérémie quand le roi Sédécias[a] envoya vers lui Pashhour, fils de Malkiya, et le prêtre Sophonie, fils de Maaséya[b], pour lui dire : Veuille consulter l’Eternel pour nous, car Nabuchodonosor[c], roi de Babylone, nous attaque[d]. Peut-être l’Eternel fera-t-il encore pour nous un de ses grands prodiges[e], pour le faire partir.

Mais Jérémie leur répondit : Vous direz à Sédécias : Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu d’Israël : Les combattants qui luttent avec leurs armes à l’extérieur contre le roi de Babylone et contre les Chaldéens qui vous assiègent, je vais les faire se replier à l’intérieur de cette ville. Et moi-même, je combattrai contre vous, en déployant ma puissance, avec colère, avec fureur, et une grande indignation.

Je frapperai tout ce qui habite dans cette ville, les hommes aussi bien que les bêtes, d’une terrible peste dont ils mourront. Après cela – l’Eternel le déclare – je livrerai Sédécias, roi de Juda, ses fonctionnaires et la population de cette ville qui aura survécu à la peste, à l’épée et à la famine, je les livrerai à Nabuchodonosor, roi de Babylone, à leurs ennemis et à ceux qui en veulent à leur vie. Nabuchodonosor les fera massacrer par l’épée ; il ne les épargnera pas, il sera sans pitié pour eux et n’aura aucune compassion.

Puis, tu diras à ce peuple : Voici ce que déclare l’Eternel : Je vous donne le choix entre le chemin de la vie et celui de la mort. Celui qui restera dans cette ville mourra par l’épée, par la famine ou par la peste. Mais celui qui en sortira pour se rendre aux Chaldéens qui vous assiègent aura la vie sauve ; il aura au moins gagné cela. 10 En effet, l’Eternel le déclare, je me tourne contre cette ville, pour lui faire du mal et non du bien : elle sera livrée au roi de Babylone qui y mettra le feu.

Au roi de Juda

11 Et voici ce que tu diras à la maison du roi de Juda :

12 Ecoutez la parole |de l’Eternel,
dynastie de David !
Voici ce que déclare l’Eternel :
Rendez donc la justice |dès le matin, selon le droit,
délivrez l’opprimé |de l’oppresseur,
car sinon ma colère |éclatera tout comme un feu
et elle brûlera |sans qu’on puisse l’éteindre,
à cause de vos actes |qui sont mauvais.
13 Je vais m’en prendre à toi,
palais du roi[f]
– l’Eternel le déclare –
toi qui t’es installé |au rocher du plateau |qui domine la plaine !
J’en veux à vous qui dites : |« Qui nous attaquera ?
Qui pourra pénétrer |jusque dans nos bastions ? »
14 Moi, j’interviendrai contre vous
selon ce qu’ont produit vos actes,
l’Eternel le déclare.
Je mettrai le feu |à ta forêt[g],
et il consumera |tout ce qui se trouve autour d’elle.

Footnotes

  1. 21.1 Troisième fils de Josias, et dernier roi de Juda qui régna à Jérusalem de 597 à 587 av. J.-C. (voir 2 R 24.17 à 25.7).
  2. 21.1 Ce Pashhour n’est pas à confondre avec Pashhour, fils d’Immer (20.1-6). Ce Sophonie n’est pas le prophète Sophonie.
  3. 21.2 Roi de Babylone, de 605 à 562 av. J.-C.
  4. 21.2 Voir 2 R 24.20 à 25.2.
  5. 21.2 Voir 2 R 19.35-36 et Es 37.33-38.
  6. 21.13 palais du roi : l’hébreu ne précise pas (voir v. 14 et note). Selon d’autres, il s’agirait de Jérusalem.
  7. 21.14 Allusion probable au palais du roi construit à Jérusalem, appelé « palais de la Forêt-du-Liban » à cause de ses colonnades en bois de cèdre et ses boiseries (voir 1 R 7.2).