Add parallel Print Page Options

(A)Hear, O heavens, and give ear, O (B)earth;
For [a]Yahweh speaks,
(C)Sons I have reared and raised up,
But they have (D)transgressed against Me.
An ox knows its owner,
And a donkey its master’s manger,
But Israel (E)does not know;
My people (F)do not perceive.”

Alas, sinful nation,
People heavy with iniquity,
(G)Seed of evildoers,
Sons who (H)act corruptly!
They have (I)forsaken Yahweh;
They have (J)spurned the Holy One of Israel;
They have [b]become estranged [c]from Him.

Where will you be stricken again,
As you (K)continue in your rebellion?
The whole head is (L)sick,
And the whole heart is faint.
(M)From the sole of the foot even to the head
There is (N)nothing sound in it,
Only bruises, wounds, and raw wounds,
(O)Not pressed out, not bandaged,
Not softened with oil.

Your (P)land is desolate;
Your cities are burned with fire;
Your fields—strangers are devouring them in your presence;
It is desolate, as overthrown by strangers.
The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard,
Like a watchman’s hut in a cucumber field, like a besieged city.
(Q)Unless Yahweh of hosts
Had left us a few (R)survivors,
We would be like (S)Sodom,
We would be like Gomorrah.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 1:2 The personal covenant name of God, a form of I AM WHO I AM, cf. Ex 3:14-15
  2. Isaiah 1:4 Or turned away
  3. Isaiah 1:4 Lit backward

Obedience, not Sacrifice

Listen, O heavens,
pay attention, O earth![a]
For the Lord speaks:
“I raised children,[b] I brought them up,[c]
but[d] they have rebelled[e] against me!
An ox recognizes its owner,
a donkey recognizes where its owner puts its food;[f]
but Israel does not recognize me,[g]
my people do not understand.”
[h] Beware sinful nation,
the people weighed down by evil deeds.
They are offspring who do wrong,
children[i] who do wicked things.
They have abandoned the Lord,
and rejected the Holy One of Israel.[j]
They are alienated from him.[k]
[l] Why do you insist on being battered?
Why do you continue to rebel?[m]
Your head has a massive wound,[n]
your whole heart is sick.
From the soles of your feet to your head,
there is no spot that is unharmed.[o]
There are only bruises, cuts,
and open wounds.
They have not been cleansed[p] or bandaged,
nor have they been treated[q] with olive oil.[r]
Your land is devastated,
your cities burned with fire.
Right before your eyes your crops
are being destroyed by foreign invaders.[s]
They leave behind devastation and destruction.[t]
Daughter Zion[u] is left isolated,
like a hut in a vineyard,
or a shelter in a cucumber field;
she is a besieged city.[v]
If the Lord of Heaven’s Armies[w] had not left us a few survivors,
we would have quickly been like Sodom,[x]
we would have become like Gomorrah.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 1:2 sn The personified heavens and earth are summoned to God’s courtroom as witnesses against God’s covenant people. Long before this Moses warned the people that the heavens and earth would be watching their actions (see Deut 4:26; 30:19; 31:28; 32:1).
  2. Isaiah 1:2 tn Or “sons” (NAB, NASB).sn “Father” and “son” occur as common terms in ancient Near Eastern treaties and covenants, delineating the suzerain and vassal as participants in the covenant relationship. The prophet uses these terms, the reference to heavens and earth as witnesses, and allusions to deuteronomic covenant curses (1:7-9, 19-20) to set his prophecy firmly against the backdrop of Israel’s covenantal relationship with Yahweh.
  3. Isaiah 1:2 sn The normal word pair for giving birth to and raising children is יָלַד (yalad, “to give birth to”) and גָּדַל (gadal, “to grow, raise”). The pair גָּדַל and רוּם (rum, “to raise up”) probably occur here to highlight the fact that Yahweh made something important of Israel (cf. R. Mosis, TDOT 2:403).
  4. Isaiah 1:2 sn Against the backdrop of Yahweh’s care for his chosen people, Israel’s rebellion represents abhorrent treachery. The conjunction prefixed to a nonverbal element highlights the sad contrast between Yahweh’s compassionate care for His people and Israel’s thankless rebellion.
  5. Isaiah 1:2 sn To rebel carries the idea of “covenant treachery.” Although an act of פֶּשַׁע (peshaʿ, “rebellion”) often signifies a breach of the law, the legal offense also represents a violation of an existing covenantal relationship (E. Carpenter and M. Grisanti, NIDOTTE 3:707).
  6. Isaiah 1:3 tn Heb “and the donkey the feeding trough of its owner.” The verb in the first line does double duty in the parallelism.
  7. Isaiah 1:3 tn Although both verbs have no object, the parallelism suggests that Israel fails to recognize the Lord as the one who provides for their needs. In both clauses, the placement of “Israel” and “my people” at the head of the clause focuses the reader’s attention on the rebellious nation (C. van der Merwe, J. Naudé, J. Kroeze, A Biblical Hebrew Reference Grammar, 346-47).
  8. Isaiah 1:4 sn Having summoned the witnesses and announced the Lord’s accusation against Israel, Isaiah mourns the nation’s impending doom. The third person references to the Lord in the second half of the verse suggest that the quotation from the Lord (cf. vv. 2-3) has concluded.
  9. Isaiah 1:4 tn Or “sons” (NASB). The prophet contrasts four terms of privilege—nation, people, offspring, children—with four terms that depict Israel’s sinful condition in Isaiah’s day—sinful, evil, wrong, wicked (see J. A. Motyer, The Prophecy of Isaiah, 43).
  10. Isaiah 1:4 sn Holy One of Israel is one of Isaiah’s favorite divine titles for God. It pictures the Lord as the sovereign king who rules over his covenant people and exercises moral authority over them.
  11. Isaiah 1:4 tn Heb “they are estranged backward.” The LXX omits this statement, which presents syntactical problems and seems to be outside the synonymous parallelistic structure of the verse.
  12. Isaiah 1:5 sn In vv. 5-9 Isaiah addresses the battered nation (5-8) and speaks as their representative (9).
  13. Isaiah 1:5 tn Heb “Why are you still beaten? [Why] do you continue rebellion?” The rhetorical questions express the prophet’s disbelief over Israel’s apparent masochism and obsession with sin. The interrogative construction in the first line does double duty in the parallelism. H. Wildberger (Isaiah, 1:18) offers another alternative by translating the two statements with one question: “Why do you still wish to be struck that you persist in revolt?”
  14. Isaiah 1:5 tn Heb “all the head is ill”; NRSV “the whole head is sick”; CEV “Your head is badly bruised.”
  15. Isaiah 1:6 tn Heb “there is not in it health”; NAB “there is no sound spot.”
  16. Isaiah 1:6 tn Heb “pressed out.”
  17. Isaiah 1:6 tn Heb “softened” (so NASB, NRSV); NIV “soothed.”
  18. Isaiah 1:6 sn This verse describes wounds like those one would receive in battle. These wounds are comprehensive and without remedy.
  19. Isaiah 1:7 tn Heb “As for your land, before you foreigners are devouring it.”
  20. Isaiah 1:7 tn Heb “and [there is] devastation like an overthrow by foreigners.” The comparative preposition כ (kaf, “like, as”) has here the rhetorical nuance, “in every way like.” The point is that the land has all the earmarks of a destructive foreign invasion because that is what has indeed happened. One could paraphrase, “it is desolate as it can only be when foreigners destroy.” On this use of the preposition in general, see GKC 376 §118.x. Many also prefer to emend “foreigners” here to “Sodom,” though there is no external attestation for such a reading in the mss or ancient versions. Such an emendation finds support from the following context (vv. 9-10) and usage of the preceding noun מַהְפֵּכָה (mahpekhah, “overthrow”). In its five other uses, this noun is associated with the destruction of Sodom. If one accepts the emendation, then one might translate, “the devastation resembles the destruction of Sodom.”
  21. Isaiah 1:8 tn Heb “daughter of Zion” (so KJV, NASB, NIV). The genitive is appositional, identifying precisely which daughter is in view. By picturing Zion as a daughter, the prophet emphasizes her helplessness and vulnerability before the enemy.
  22. Isaiah 1:8 tn Heb “like a city besieged.” Unlike the preceding two comparisons, which are purely metaphorical, this third one identifies the reality of Israel’s condition. In this case the comparative preposition, as in v. 7b, has the force, “in every way like,” indicating that all the earmarks of a siege are visible because that is indeed what is taking place. The verb form in MT is Qal passive participle of נָצַר (natsar, “guard”), but since this verb is not often used of a siege (see BDB 666 s.v. I נָצַר), some prefer to repoint the form as a Niphal participle from II צוּר (tsur, “besiege”). However, the latter is not attested elsewhere in the Niphal (see BDB 848 s.v. II צוּר).
  23. Isaiah 1:9 tn Traditionally, “the Lord of hosts.” The title pictures God as the sovereign king who has at his disposal a multitude of attendants, messengers, and warriors to do his bidding. In some contexts, like this one, the military dimension of his rulership is highlighted. In this case, the title pictures him as one who leads armies into battle against his enemies.
  24. Isaiah 1:9 tc The translation assumes that כִּמְעָט (kimʿat, “quickly,” literally, “like a little”) goes with what follows, contrary to the MT accents, which take it with what precedes. In this case, one could translate the preceding line, “If the Lord who commands armies had not left us a few survivors.” If כִּמְעָט goes with the preceding line (following the MT accents), this expression highlights the idea that there would only be a few survivors (H. Wildberger, Isaiah, 1:20; H. Zobel, TDOT 8:456). Israel would not be almost like Sodom but exactly like Sodom.