Add parallel Print Page Options

At that time[a] their fortified cities will be
like the abandoned summits of the Amorites,[b]
which they abandoned because of the Israelites;
there will be desolation.
10 For you ignore[c] the God who rescues you;
you pay no attention to your strong protector.[d]
So this is what happens:
You cultivate beautiful plants
and plant exotic vines.[e]
11 The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow;[f]
the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout.
Yet the harvest will disappear[g] in the day of disease
and incurable pain.
12 Beware, you many nations massing together,[h]
those who make a commotion as loud as the roaring of the sea’s waves.[i]
Beware, you people making such an uproar,[j]
those who make an uproar as loud as the roaring of powerful waves.[k]
13 Though these people make an uproar as loud as the roaring of powerful waves,[l]
when he shouts at[m] them, they will flee to a distant land,
driven before the wind like dead weeds on the hills,
or like dead thistles[n] before a strong gale.
14 In the evening there is sudden terror;[o]
by morning they vanish.[p]
This is the fate of those who try to plunder us,
the destiny of those who try to loot us![q]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 17:9 tn Heb “in that day” (so KJV).
  2. Isaiah 17:9 tn The Hebrew text reads literally, “like the abandonment of the wooded height and the top one.” The following relative clause appears to allude back to the Israelite conquest of the land, so it seems preferable to emend הַחֹרֶשׁ וְהָאָמִיר (hakhoresh vehaʾamir, “the wooded height and the top one”) to חֹרֵשֵׁי הָאֱמֹרִי (khoreshe haʾemori, “[like the abandonment] of the wooded heights of the Amorites”).
  3. Isaiah 17:10 tn Heb “you have forgotten” (so NAB, NIV, NRSV).
  4. Isaiah 17:10 tn Heb “and the rocky cliff of your strength you do not remember.”
  5. Isaiah 17:10 tn Heb “a vine, a strange one.” The substantival adjective זָר (zar) functions here as an appositional genitive. It could refer to a cultic plant of some type, associated with a pagan rite. But it is more likely that it refers to an exotic, or imported, type of vine, one that is foreign (i.e., “strange”) to Israel.
  6. Isaiah 17:11 tn Heb “in the day of your planting you [?].” The precise meaning of the verb תְּשַׂגְשֵׂגִי (tesagsegi) is unclear. It is sometimes derived from שׂוּג/סוּג (sug, “to fence in”; see BDB 691 s.v. II סוּג). In this case one could translate “you build a protective fence.” However, the parallelism is tighter if one derives the form from שָׂגָא/שָׂגָה (sagaʾ/sagah, “to grow”); see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:351, n. 4. For this verb, see BDB 960 s.v. שָׂגָא.
  7. Isaiah 17:11 tc The Hebrew text has, “a heap of harvest.” However, better sense is achieved if נֵד (ned, “heap”) is emended to a verb. Options include נַד (nad, Qal perfect third masculine singular from נָדַד [nadad, “flee, depart”]), נָדַד (Qal perfect third masculine singular from נָדַד), נֹדֵד (noded, Qal active participle from נָדַד), and נָד (nad, Qal perfect third masculine singular, or participle masculine singular, from נוּד [nud, “wander, flutter”]). See BDB 626 s.v. נוּד and HALOT 672 s.v. I נדד. One could translate literally: “[the harvest] departs,” or “[the harvest] flies away.”
  8. Isaiah 17:12 tn Heb “Woe [to] the massing of the many nations.”
  9. Isaiah 17:12 tn Heb “like the loud noise of the seas, they make a loud noise.”
  10. Isaiah 17:12 tn Heb “the uproar of the peoples.”
  11. Isaiah 17:12 tn Heb “like the uproar of mighty waters they are in an uproar.”
  12. Isaiah 17:13 tn Heb “the peoples are in an uproar like the uproar of mighty waters.”
  13. Isaiah 17:13 tn Or “rebukes.” The verb and related noun are used in theophanies of God’s battle cry, which terrifies his enemies. See, for example, Pss 18:15; 76:7; 106:9; Isa 50:2; Nah 1:4, and A. Caquot, TDOT 3:49-53.
  14. Isaiah 17:13 tn Or perhaps “tumbleweed” (NAB, NIV, CEV); KJV “like a rolling thing.”
  15. Isaiah 17:14 tn Heb “at the time of evening, look, sudden terror.”
  16. Isaiah 17:14 tn Heb “before morning he is not.”
  17. Isaiah 17:14 tn Heb “this is the portion of those who plunder us, and the lot of those who loot us.”

On that day, its fortified cities[a] will be like the abandonment of the wooded place and the summit,[b] which they deserted because of the children of Israel; and there will be desolation.

10 For you have forgotten the God of your salvation,
    and you have not remembered the rock of your refuge;
therefore you plant plants of pleasantness,
    and you plant[c] a vine of a foreigner.
11 On your planting day you make them grow,
    and in the morning of your sowing you bring them into bloom,
yet the harvest will flee[d] in a day of sickness and incurable pain.

The Roar of the Peoples

12 Ah! The noise of many peoples, they make a noise like the noise of the seas!
    And the roar of nations, they roar like the roar of mighty waters!
13 The nations roar like the roar of many waters,
    but he will rebuke him, and he will flee far away.
And they are chased like chaff of the mountains before the wind
    and like tumbleweed before the storm.
14 At the time of evening, and look, terror!
    Before morning he is no more.
This is the fate of those who plunder us
    and the lot of those who plunder us.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 17:9 Literally “the cities of his fortress”
  2. Isaiah 17:9 Perhaps this difficult phrase originally read “abandonment of the wooded heights of the Amorites”
  3. Isaiah 17:10 Literally “plant it”
  4. Isaiah 17:11 Reading the same consonants as a verb, nad, rather than the noun ned, which would mean “a heap ofthe harvest”