New English Translation
8 Jerusalem certainly stumbles,
for their words and their actions offend the Lord;[a]
they rebel against his royal authority.[b]
9 The look on their faces[c] testifies to their guilt;[d]
like the people of Sodom they openly boast of their sin.[e]
Woe to them![f]
For they bring disaster on themselves.
10 Tell the innocent[g] it will go well with them,[h]
for they will be rewarded for what they have done.[i]
- Isaiah 3:8 tn Heb “for their tongue and their deeds [are] to the Lord.”
- Isaiah 3:8 tn Heb “to rebel [against] the eyes of his majesty.” The word כָּבוֹד (kavod) frequently refers to the Lord’s royal splendor that is an outward manifestation of his authority as king.
- Isaiah 3:9 sn This refers to their proud, arrogant demeanor.
- Isaiah 3:9 tn Heb “answers against them”; NRSV “bears witness against them.”
- Isaiah 3:9 tn Heb “their sin, like Sodom, they declare, they do not conceal [it].”
- Isaiah 3:9 tn Heb “woe to their soul.”
- Isaiah 3:10 tn Or “the righteous” (KJV, NASB, NIV, TEV); NLT “those who are godly.”
- Isaiah 3:10 tn Heb “that it is good.”
- Isaiah 3:10 tn Heb “for the fruit of their deeds they will eat.”