New English Translation
19 At that time there will be an altar for the Lord in the middle of the land of Egypt, as well as a sacred pillar[a] dedicated to the Lord at its border. 20 It[b] will become a visual reminder in the land of Egypt of[c] the Lord of Heaven’s Armies. When they cry out to the Lord because of oppressors, he will send them a deliverer and defender[d] who will rescue them. 21 The Lord will reveal himself to the Egyptians, and they[e] will acknowledge the Lord’s authority[f] at that time.[g] They will present sacrifices and offerings; they will make vows to the Lord and fulfill them.Read full chapter
- Isaiah 19:19 tn This word is sometimes used of a sacred pillar associated with pagan worship, but here it is associated with the worship of the Lord.
- Isaiah 19:20 tn The masculine noun מִזְבֵּחַ (mizbeakh, “altar”) in v. 19 is probably the subject of the masculine singular verb הָיָה (hayah) rather than the feminine noun מַצֵּבָה (matsevah, “sacred pillar”), also in v. 19.
- Isaiah 19:20 tn Heb “a sign and a witness to the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”] in the land of Egypt.”
- Isaiah 19:20 tn רָב (rav) is a substantival participle (from רִיב, riv) meaning “one who strives, contends.”
- Isaiah 19:21 tn Heb “Egypt.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the present translation uses the pronoun (“they”) here.
- Isaiah 19:21 tn Heb “will know the Lord.”
- Isaiah 19:21 tn Heb “in that day” (so KJV); likewise at the beginning of vv. 23 and 24.