Add parallel Print Page Options

16 O Lord, in distress they looked for you;
they uttered incantations because of your discipline.[a]
17 As when a pregnant woman gets ready to deliver
and strains and cries out because of her labor pains,
so were we because of you, O Lord.
18 We were pregnant, we strained,
we gave birth, as it were, to wind.[b]
We cannot produce deliverance on the earth;
no people are born to populate the world.[c]
19 [d] Your dead will come back to life;
your corpses will rise up.
Wake up and shout joyfully, you who live in the ground![e]
For you will grow like plants drenched with the morning dew,[f]
and the earth will bring forth its dead spirits.[g]
20 Go, my people! Enter your inner rooms!
Close your doors behind you!
Hide for a little while,
until his angry judgment is over.[h]
21 For look, the Lord is coming out of the place where he lives,[i]
to punish the sin of those who live on the earth.
The earth will display the blood shed on it;
it will no longer cover up its slain.[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 26:16 tn The meaning of this verse is unclear. It appears to read literally, “O Lord, in distress they visit you, they pour out [?] an incantation, your discipline to them.” פָּקַד (paqad) may here carry the sense of “seek with interest” (cf. Ezek 23:21 and BDB 823 s.v.) or “seek in vain” (cf. Isa 34:16), but it is peculiar for the Lord to be the object of this verb. צָקוּן (tsaqun) may be a Qal perfect third plural form from צוּק (tsuq, “pour out, melt”), though the verb is not used of pouring out words in its two other occurrences. Because of the appearance of צַר (tsar, “distress”) in the preceding line, it is tempting to emend the form to a noun and derive it from צוּק (“be in distress”) The term לַחַשׁ (lakhash) elsewhere refers to an incantation (Isa 3:3; Jer 8:17; Eccl 10:11) or amulet (Isa 3:20). Perhaps here it refers to ritualistic prayers or to magical incantations used to ward off evil.
  2. Isaiah 26:18 tn On the use of כְּמוֹ (kemo, “like, as”) here, see BDB 455 s.v. Israel’s distress and suffering, likened here to the pains of childbirth, seemed to be for no purpose. A woman in labor endures pain with the hope that a child will be born; in Israel’s case no such positive outcome was apparent. The nation was like a woman who strains to bring forth a child but cannot push the baby through to daylight. All her effort produces nothing.
  3. Isaiah 26:18 tn Heb “and the inhabitants of the world do not fall.” The term נָפַל (nafal) apparently means here, “be born,” though the Qal form of the verb is not used with this nuance anywhere else in the OT. (The Hiphil appears to be used in the sense of “give birth” in v. 19, however.) The implication of verse 18b seems to be that Israel hoped its suffering would somehow end in deliverance and an increase in population. The phrase “inhabitants of the world” seems to refer to the human race in general, but the next verse, which focuses on Israel’s dead, suggests the referent may be more limited.
  4. Isaiah 26:19 sn At this point the Lord (or prophet) gives the people an encouraging oracle.
  5. Isaiah 26:19 tn Heb “dust” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
  6. Isaiah 26:19 tn Heb “for the dew of lights [is] your dew.” The pronominal suffix on “dew” is masculine singular, like the suffixes on “your dead” and “your corpses” in the first half of the verse. The statement, then, is addressed to collective Israel, the speaker in verse 18. The plural form אוֹרֹת (ʾorot) is probably a plural of respect or magnitude, meaning “bright light” (i.e., morning’s light). Dew is a symbol of fertility and life. Here Israel’s “dew,” as it were, will soak the dust of the ground and cause the corpses of the dead to spring up to new life, like plants sprouting up from well-watered soil.
  7. Isaiah 26:19 sn It is not certain whether the resurrection envisioned here is intended to be literal or figurative. A comparison with 25:8 and Dan 12:2 suggests a literal interpretation, but Ezek 37:1-14 uses resurrection as a metaphor for deliverance from exile and the restoration of the nation (see Isa 27:12-13).
  8. Isaiah 26:20 tn Heb “until anger passes by.”
  9. Isaiah 26:21 tn Heb “out of his place” (so KJV, ASV).
  10. Isaiah 26:21 sn This implies that rampant bloodshed is one of the reasons for divine judgment. See the note at 24:5.

16 Lord, they came to you in their distress;(A)
    when you disciplined(B) them,
    they could barely whisper(C) a prayer.[a]
17 As a pregnant woman about to give birth(D)
    writhes and cries out in her pain,
    so were we in your presence, Lord.
18 We were with child, we writhed in labor,
    but we gave birth(E) to wind.
We have not brought salvation(F) to the earth,
    and the people of the world have not come to life.(G)

19 But your dead(H) will live, Lord;
    their bodies will rise—
let those who dwell in the dust(I)
    wake up and shout for joy—
your dew(J) is like the dew of the morning;
    the earth will give birth to her dead.(K)

20 Go, my people, enter your rooms
    and shut the doors(L) behind you;
hide(M) yourselves for a little while
    until his wrath(N) has passed by.(O)
21 See, the Lord is coming(P) out of his dwelling(Q)
    to punish(R) the people of the earth for their sins.
The earth will disclose the blood(S) shed on it;
    the earth will conceal its slain no longer.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 26:16 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.