Add parallel Print Page Options

Ang Gugma sang Dios para sa Israel

11 Nagsiling ang Ginoo, “Sang pareho pa ang Israel sa isa ka bata,[a] ginhigugma ko siya. Gintawag ko siya halin sa Egipto bilang akon anak.[b] Pero karon, bisan sige ang tawag ko[c] sa ila nga mga taga-Israel, labi na gid gani nga nagapalayo sila sa akon.[d] Nagahalad sila sang mga halad kag nagasunog sang mga insenso sa mga imahen ni Baal. Ako ang nag-atipan sa ila; daw pareho lang nga gin-uyatan ko sila[e] sa kamot kag gintudluan sa paglakat, pero wala nila ginkilala nga ako ang nag-atipan[f] sa ila. Gintuytuyan ko sila nga may pagpalangga pareho sang pagpalangga sang isa ka tawo sa iya nga baka. Daw pareho lang nga ginkuha ko ang gota sa ila liog kag nagduko sa pagpakaon sa ila. Pero tungod nga indi nila gusto nga magbalik sa akon, sigurado nga magabalik sila sa Egipto, kag pagadumalahan sila sang Asiria. Salakayon sang mga kaaway ang ila mga banwa kag gub-on ang mga trangka sang mga puwertahan sini. Gub-on sang ila mga kaaway ang ila mga plano. Sila nga akon katawhan desidido nga magpalayo sa akon. Gani bisan magpanawag pa sila sing tingob sa akon indi ko sila pagluwason.[g]

“Mga taga-Israel, indi ko mahimo nga sikwayon kamo ukon pabay-an na lang. Indi ko mahimo nga laglagon kamo sing bug-os pareho sang ginhimo ko sa mga banwa sang Adma kag Zeboim. Indi maagwanta sang akon balatyagon nga himuon ini sa inyo. Naluoy gid ako sa inyo. Indi ko na pag-ipakita ang akon puwerte nga kaakig; indi ko na paggub-on ang Israel, kay Dios ako kag indi tawo. Ako ang Balaan nga Dios nga kaupod ninyo, kag indi ako magkadto sa inyo nga akig.

10 “Magasunod kamo sa akon sa tion nga magangurob ako pareho sang leon. Sigurado gid nga magangurob ako, kag magadali-dali[h] kamo pauli halin sa nakatundan. 11 Magaabot kamo sing madasig[i] pareho sang mga pispis nga halin sa Egipto ukon pareho sang mga pating nga halin sa Asiria. Paestaron ko kamo liwat sa inyo mga balay. Ako, ang Ginoo, ang nagasiling sini.”

Silutan ang Israel kag ang Juda

12 Nagsiling pa ang Ginoo, “Permi lang ako ginabutigan kag ginatunto sang mga taga-Israel. Ang mga taga-Juda padayon nga nagapalayo sa akon, ang Dios nga balaan kag matutom.[j]

Footnotes

  1. 11:1 Sang pareho… bata: sa literal, Sang bata pa ang Israel. Ini ang panahon nga ara ang mga Israelinhon sa Egipto ukon sa kamingawan.
  2. 11:1 Gintawag… anak: ukon, Gintawag ko ang akon anak halin sa Egipto.
  3. 11:2 ko: Amo ini sa iban nga mga kopya sang Septuagint. Sa Hebreo, nila.
  4. 11:2 akon: Amo ini sa Septuagint. Sa Hebreo, ila.
  5. 11:3 sila: sa Hebreo, Efraim. Makita man ang pulong nga Efraim sa Hebreo sa bersikulo 8, 9 kag 12. Tan-awa ang footnote sa 4:17.
  6. 11:3 nag-atipan: sa literal, nag-ayo.
  7. 11:7 Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sa sini nga bersikulo.
  8. 11:10 magadali-dali: ukon, magakurog.
  9. 11:11 sing madasig: ukon, nga nagakurog.
  10. 11:12 padayon… matutom: ukon, padayon nga nagasunod kag matutom sa akon, ang Dios nga balaan.