Add parallel Print Page Options

Israel Will Be Punished

Israel, don't celebrate
or make noisy shouts[a]
    like other nations.
You have been unfaithful
    to your God.
Wherever grain is threshed,
    you behave like prostitutes
because you enjoy
    the money you receive.[b]
But you will run short
    of grain and wine,
and you will have to leave
    the land of the Lord.
Some of you will go to Egypt;
others will go to Assyria
    and eat unclean food.

You won't be able to offer
sacrifices of wine
    to the Lord.
None of your sacrifices
    will please him—
they will be unclean
    like food offered to the dead.
Your food will only be used
    to satisfy your hunger;
none of it will be brought
    to the Lord's temple.
You will no longer be able
to celebrate the festival
    of the Lord.[c]
Even if you escape alive,
you will end up in Egypt
    and be buried in Memphis.[d]
Your silver treasures
    will be lost among weeds;[e]
thorns will sprout in your tents.

(A) Israel, the time has come.
You will get what you deserve,
    and you will know it.
“Prophets are fools,” you say.
“And God's messengers
    are crazy.”
Your terrible guilt
    has filled you with hatred.

Israel, the Lord sent me
    to look after you.[f]
But you trap his prophets
and flood his temple
    with your hatred.
(B) You are brutal and corrupt,
    as were the men of Gibeah.[g]
But God remembers your sin,
    and you will be punished.

Sin's Terrible Results

10 (C) Israel, when I, the Lord,
    found you long ago
it was like finding
grapes in a barren desert
    or tender young figs.
Then you worshiped Baal Peor,
    that disgusting idol,
and you became as disgusting
    as the idol you loved.

11 And so, Israel, your glory
    will fly away like birds—
your women will no longer
    be able to give birth.
12 Even if you do have children,
I will take them all
    and leave you to mourn.
I will turn away,
and you will sink down
    in deep trouble.
13 Israel, when I first met you,
I thought of you as palm trees
    growing in fertile ground.[h]
Now you lead your people out,
    only to be slaughtered.

Hosea's Advice

14 Our Lord, do just one thing
    for your people—
make their women unable
to have children
    or to nurse their babies.

The Lord's Judgment on Israel

15 Israel, I first began
to hate you because
    you did evil at Gilgal.[i]
Now I will chase you
    out of my house.
No longer will I love you;
    your leaders betrayed me.
16 Israel, you are a vine
with dried-up roots
    and fruitless branches.
Even if you had more children
and loved them dearly,
    I would slaughter them all.

Hosea Warns Israel

17 Israel, you disobeyed my God.
Now he will force you to roam
    from nation to nation.

Footnotes

  1. 9.1 or … shouts: One possible meaning for the difficult Hebrew text.
  2. 9.1 Wherever … receive: Grain was threshed on hills or other places where the wind could blow away the husks. People also met at these places to worship Baal, the god they thought had given them the grain harvest.
  3. 9.5 festival of the Lord: Probably the Festival of Shelters.
  4. 9.6 Memphis: An Egyptian city with a famous cemetery.
  5. 9.6 Your silver … weeds: One possible meaning for the difficult Hebrew text.
  6. 9.8 Israel … you: One possible meaning for the difficult Hebrew text.
  7. 9.9 the men of Gibeah: They raped and murdered a woman (see Judges 19).
  8. 9.13 Israel, when … ground: One possible meaning for the difficult Hebrew text.
  9. 9.15 Gilgal: See 4.15.

The Lord Will Punish Israel

Rejoice not, O Israel!
    Exult not like the peoples;
(A)for you have played the whore, forsaking your God.
    (B)You have loved a prostitute's wages
    on all threshing floors.
(C)Threshing floor and wine vat shall not feed them,
    and (D)the new wine shall fail them.
They shall not remain in (E)the land of the Lord,
    but (F)Ephraim shall return to Egypt,
    and (G)they shall eat unclean food in Assyria.

(H)They shall not pour drink offerings of wine to the Lord,
    (I)and their sacrifices shall not please him.
It shall be like (J)mourners' bread to them;
    all who eat of it shall be defiled;
for their bread shall be for their hunger only;
    (K)it shall not come to the house of the Lord.

(L)What will you do on the day of the appointed festival,
    and on the day of the feast of the Lord?
For behold, they are going away from destruction;
    but (M)Egypt shall gather them;
    Memphis shall bury them.
Nettles shall possess (N)their precious things of silver;
    (O)thorns shall be in their tents.

(P)The days of punishment have come;
    the days of recompense have come;
    Israel shall know it.
(Q)The prophet is a fool;
    the man of the spirit is mad,
because of your great iniquity
    and great hatred.
The prophet is (R)the watchman of Ephraim with my God;
yet (S)a fowler's snare is on all his ways,
    and hatred in the house of his God.
(T)They have deeply corrupted themselves
    as (U)in the days of Gibeah:
(V)he will remember their iniquity;
    he will punish their sins.

10 Like grapes in the wilderness,
    (W)I found Israel.
Like the first fruit on the fig tree
    in its first season,
    I saw your fathers.
But (X)they came to Baal-peor
    and (Y)consecrated themselves to the thing of shame,
    and (Z)became detestable like the thing they loved.
11 Ephraim's (AA)glory shall fly away like a bird—
    (AB)no birth, no pregnancy, no conception!
12 (AC)Even if they bring up children,
    I will bereave them till none is left.
(AD)Woe to them
    when (AE)I depart from them!
13 Ephraim, (AF)as I have seen, was like a young palm[a] planted in a meadow;
    but (AG)Ephraim must lead his children out to slaughter.[b]
14 Give them, O Lord
    what will you give?
Give them (AH)a miscarrying womb
    and dry breasts.

15 Every evil of theirs is in (AI)Gilgal;
    there I began to hate them.
Because of the wickedness of their deeds
    I will drive them out of my house.
I will love them no more;
    all (AJ)their princes are (AK)rebels.

16 Ephraim is stricken;
    (AL)their root is dried up;
    they shall bear no fruit.
Even (AM)though they give birth,
    (AN)I will put their beloved children to death.
17 (AO)My God will reject them
    because they have not listened to him;
    (AP)they shall be wanderers among the nations.

Footnotes

  1. Hosea 9:13 Or like Tyre
  2. Hosea 9:13 Hebrew to him who slaughters

Hosea kündigt die Vertreibung Israels aus seinem Land an

Freue dich nicht, Israel, wie die Völker frohlocken; denn du bist deinem Gott durch Hurerei untreu geworden, hast gerne Hurenlohn genommen auf allen Korntennen!

Tenne und Kelter werden sie nicht nähren, und der Most wird sie im Stich lassen.

Sie sollen nicht bleiben im Land des Herrn, sondern Ephraim muss nach Ägypten zurückkehren und in Assyrien unreine Speisen essen.

Sie sollen dem Herrn keinen Wein [zum Trankopfer] spenden, und an ihren Schlachtopfern wird er kein Wohlgefallen haben; wie Trauerbrot sollen sie ihnen sein; alle, die davon essen, verunreinigen sich damit; denn ihr Brot ist nur für ihren Hunger, es soll nicht ins Haus des Herrn kommen!

Was wollt ihr am Feiertag tun, am Tag des Festes des Herrn?

Denn siehe, wenn sie wegen der Verwüstung weggezogen sind, so wird Ägypten sie aufnehmen, Memphis sie begraben; Disteln werden ihre silbernen Kleinodien überwuchern, Dornen ihre Hütten.

Die Tage der Heimsuchung sind gekommen, die Tage der Vergeltung sind da! Israel soll erfahren, ob der Prophet ein Narr sei, der Geistesmensch wahnsinnig! Und das um deiner großen Schuld willen, weil du so feindselig bist.

Ephraim schaut nach [Gesichten] aus neben meinem Gott; dem Propheten sind auf allen seinen Wegen Vogelfallen gelegt; im Haus seines Gottes feindet man ihn an.

In tiefe Verderbnis sind sie versunken, wie vor Zeiten in Gibea;[a] er wird an ihre Missetat gedenken, ihre Sünden wird er strafen.

10 Wie Trauben in der Wüste, so fand ich Israel; wie eine frühreife Frucht am jungen Feigenbaum erblickte ich eure Väter; sie aber gingen zum Baal-Peor und weihten sich der Schande und wurden zum Gräuel wie der, den sie lieben.

11 Ephraims Herrlichkeit fliegt wie ein Vogel davon; keine Geburt mehr, keine Schwangerschaft, keine Empfängnis!

12 Ja, wenn sie auch ihre Söhne aufziehen, so mache ich sie doch kinderlos, dass kein Mensch mehr da ist; denn wehe ihnen, wenn ich mich von ihnen abwende!

13 Ephraim, wie ich ihn sehe, ist gepflanzt wie Tyrus in der Aue; aber er muss seine Söhne zu dem hinausführen, der sie erwürgen wird!

14 Gib ihnen, Herr — was willst du ihnen geben? —, gib ihnen einen unfruchtbaren Leib und trockene Brüste!

15 Alle ihre Bosheit stammt von Gilgal her, sodass ich sie dort zu hassen begann; wegen ihrer schlimmen Handlungen will ich sie aus meinem Haus vertreiben; ich kann sie nicht mehr lieben; alle ihre Fürsten sind Abtrünnige!

16 Ephraim ist geschlagen, ihre Wurzel ist verdorrt; sie bringen keine Frucht! Wenn sie auch Kinder gebären, so werde ich doch die Lieblinge töten, die aus ihrem Leib hervorkommen.

17 Mein Gott wird sie verwerfen, weil sie ihm nicht gehorcht haben; darum müssen sie als Flüchtlinge umherirren unter den Heidenvölkern.

Footnotes

  1. (9,9) vgl. Ri 19 bis 21; derselbe Hinweis auch in Hos 10,9.

Punishment for Israel

Do not rejoice, Israel;
    do not be jubilant(A) like the other nations.
For you have been unfaithful(B) to your God;
    you love the wages of a prostitute(C)
    at every threshing floor.
Threshing floors and winepresses will not feed the people;
    the new wine(D) will fail them.
They will not remain(E) in the Lord’s land;
    Ephraim will return to Egypt(F)
    and eat unclean food in Assyria.(G)
They will not pour out wine offerings(H) to the Lord,
    nor will their sacrifices please(I) him.
Such sacrifices will be to them like the bread of mourners;(J)
    all who eat them will be unclean.(K)
This food will be for themselves;
    it will not come into the temple of the Lord.(L)

What will you do(M) on the day of your appointed festivals,(N)
    on the feast days of the Lord?
Even if they escape from destruction,
    Egypt will gather them,(O)
    and Memphis(P) will bury them.(Q)
Their treasures of silver(R) will be taken over by briers,
    and thorns(S) will overrun their tents.
The days of punishment(T) are coming,
    the days of reckoning(U) are at hand.
    Let Israel know this.
Because your sins(V) are so many
    and your hostility so great,
the prophet is considered a fool,(W)
    the inspired person a maniac.(X)
The prophet, along with my God,
    is the watchman over Ephraim,[a]
yet snares(Y) await him on all his paths,
    and hostility in the house of his God.(Z)
They have sunk deep into corruption,(AA)
    as in the days of Gibeah.(AB)
God will remember(AC) their wickedness
    and punish them for their sins.(AD)

10 “When I found Israel,
    it was like finding grapes in the desert;
when I saw your ancestors,
    it was like seeing the early fruit(AE) on the fig(AF) tree.
But when they came to Baal Peor,(AG)
    they consecrated themselves to that shameful idol(AH)
    and became as vile as the thing they loved.
11 Ephraim’s glory(AI) will fly away like a bird(AJ)
    no birth, no pregnancy, no conception.(AK)
12 Even if they rear children,
    I will bereave(AL) them of every one.
Woe(AM) to them
    when I turn away from them!(AN)
13 I have seen Ephraim,(AO) like Tyre,
    planted in a pleasant place.(AP)
But Ephraim will bring out
    their children to the slayer.”(AQ)

14 Give them, Lord
    what will you give them?
Give them wombs that miscarry
    and breasts that are dry.(AR)

15 “Because of all their wickedness in Gilgal,(AS)
    I hated them there.
Because of their sinful deeds,(AT)
    I will drive them out of my house.
I will no longer love them;(AU)
    all their leaders are rebellious.(AV)
16 Ephraim(AW) is blighted,
    their root is withered,
    they yield no fruit.(AX)
Even if they bear children,
    I will slay(AY) their cherished offspring.”

17 My God will reject(AZ) them
    because they have not obeyed(BA) him;
    they will be wanderers among the nations.(BB)

Footnotes

  1. Hosea 9:8 Or The prophet is the watchman over Ephraim, / the people of my God