Print Page Options

Moses a Servant, Christ a Son

Therefore, brothers and sisters,[a] holy partners in a heavenly calling, consider that Jesus, the apostle and high priest of our confession, was faithful to the one who appointed him, just as Moses also “was faithful in all[b] God’s[c] house.” Yet Jesus[d] is worthy of more glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself. (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 3:1 Gk brothers
  2. Hebrews 3:2 Other ancient authorities lack all
  3. Hebrews 3:2 Gk his
  4. Hebrews 3:3 Gk this one

Cristo superiore a Mosè

(A)Perciò, fratelli santi, che siete partecipi della celeste vocazione, considerate [Cristo] Gesù, l’apostolo e il sommo sacerdote della fede che professiamo[a], il quale è fedele a colui che lo ha costituito, come anche lo fu Mosè, in {tutta} la casa di Dio[b]. Gesù, anzi, è stato ritenuto degno di una gloria tanto più grande di quella di Mosè quanto chi costruisce una casa ha maggior onore della casa stessa. Certo ogni casa è costruita da qualcuno, ma chi ha costruito tutte le cose è Dio.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ebrei 3:1 Della fede che professiamo, lett. della nostra confessione.
  2. Ebrei 3:2 +Nu 12:7; in tutta la casa di Dio, lett. in tutta la sua casa.

Christus ist größer als Mose

Daher, ihr heiligen Brüder, die ihr Anteil habt an der himmlischen Berufung, betrachtet den Apostel und Hohenpriester unseres Bekenntnisses, Christus Jesus,

welcher dem treu ist, der ihn eingesetzt hat, wie es auch Mose war in seinem ganzen Haus.

Denn dieser ist größerer Ehre wertgeachtet worden als Mose, wie ja doch der, welcher ein Haus gebaut hat, mehr Ehre hat als das Haus selbst.

Denn jedes Haus wird von jemand gebaut; der aber alles gebaut hat, ist Gott.

Read full chapter

Jézus nagyobb Mózesnél

Ezért mindnyájan figyeljetek Jézusra! Őrá gondoljatok, aki hitünk szerint Isten Apostola és Főpapja. Nektek mondom ezt, szent testvéreim, akiket Isten elhívott. Jézus hűséges volt Istenhez, aki őt elküldte — akárcsak Mózes Isten népe között. Amikor valaki házat épít, akkor jobban megbecsülik az építőt, mint az épületet. Ugyanez a helyzet Jézussal is: sokkal nagyobb tiszteletet érdemel, mint Mózes. Mert minden háznak van építője, de Isten az, aki mindent felépített.

Read full chapter

Jésus supérieur à Moïse

C’est pourquoi, frères et sœurs, vous qui faites partie du peuple saint et qu’il a appelés à avoir part aux biens célestes, fixez vos pensées sur Jésus, l’apôtre et grand-prêtre de la foi que nous reconnaissons comme vraie. Il est fidèle[a] à celui qui l’a établi dans ces fonctions, comme autrefois Moïse l’a été dans toute la maison de Dieu[b]. En effet, Jésus a été jugé digne d’une gloire bien plus grande que celle de Moïse, tout comme l’architecte qui a construit une maison reçoit plus d’honneur que la maison elle-même. Il n’y a pas de maison sans constructeur et celui qui a construit toutes choses, c’est Dieu.

Read full chapter

Footnotes

  1. 3.2 Autre traduction, ici et plus loin : digne de confiance.
  2. 3.2 Nb 12.7.