“This is what the Lord Almighty says: ‘In a little while(A) I will once more shake the heavens and the earth,(B) the sea and the dry land. I will shake all nations, and what is desired(C) by all nations will come, and I will fill this house(D) with glory,(E)’ says the Lord Almighty. ‘The silver is mine and the gold(F) is mine,’ declares the Lord Almighty. ‘The glory(G) of this present house(H) will be greater than the glory of the former house,’ says the Lord Almighty. ‘And in this place I will grant peace,(I)’ declares the Lord Almighty.”

Read full chapter

Moreover, this is what the Lord of Heaven’s Armies has said: “In just a little while[a] I will once again shake the sky[b] and the earth, the sea and the dry ground. I will also shake up all the nations, and they[c] will offer their treasures;[d] then I will fill this temple with glory.” So the Lord of Heaven’s Armies has said. “The silver and gold will be mine,” decrees the Lord of Heaven’s Armies. “The future splendor of this temple will be greater than that of former times,”[e] the Lord of Heaven’s Armies has declared. “And in this place I will give peace,” decrees the Lord of Heaven’s Armies.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Haggai 2:6 tc The difficult MT reading עוֹד אַחַת מְעַט הִיא (ʿod ʾakhat meʿat hiʾ, “yet once, it is little”; cf. NAB “One moment yet, a little while”) appears as “yet once” in the LXX, omitting the last two Hebrew words. However, the point being made is that the anticipated action is imminent; thus the repetition provides emphasis.
  2. Haggai 2:6 tn Or “the heavens.” The same Hebrew word, שָׁמַיִם (shamayim), may be translated “sky” or “heavens” depending on the context. Although many English versions translate the term as “heavens” here, the other three elements present in this context (earth, sea, dry ground) suggest “sky” is in view.
  3. Haggai 2:7 tn Heb “all the nations.”
  4. Haggai 2:7 tn Though the subject here is singular (חֶמְדַּה, khemdah; “desire”), the preceding plural predicate mandates a collective subject, “desired (things)” or, better, an emendation to a plural form, חֲמֻדֹת (khamudot, “desirable [things],” hence “treasures”). Cf. ASV “the precious things”; NASB “the wealth”; NRSV “the treasure.” In the OT context this has no direct reference to the coming of the Messiah.
  5. Haggai 2:9 tn Heb “greater will be the latter splendor of this house than the former”; NAB “greater will be the future glory.”
  6. Haggai 2:9 tn In the Hebrew text there is an implicit play on words in the clause “in this place [i.e., Jerusalem] I will give peace”: in יְרוּשָׁלַיִם (yerushalayim) there will be שָׁלוֹם (shalom).