A A A A A
Bible Book List

創世記 37:1-11 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

約瑟以兄過告父

37 雅各住在迦南地,就是他父親寄居的地。 雅各的記略如下。約瑟十七歲與他哥哥們一同牧羊。他是個童子,與他父親的妾辟拉悉帕的兒子們常在一處。約瑟將他哥哥們的惡行報給他們的父親。 以色列原來愛約瑟過於愛他的眾子,因為約瑟是他年老生的,他給約瑟做了一件彩衣。 約瑟的哥哥們見父親愛約瑟過於愛他們,就恨約瑟,不與他說和睦的話。

約瑟得夢述於諸兄

約瑟做了一夢,告訴他哥哥們,他們就越發恨他。 約瑟對他們說:「請聽我所做的夢: 我們在田裡捆禾稼,我的捆起來站著,你們的捆來圍著我的捆下拜。」 他的哥哥們回答說:「難道你真要做我們的王嗎?難道你真要管轄我們嗎?」他們就因為他的夢和他的話越發恨他。 後來他又做了一夢,也告訴他的哥哥們說:「看哪,我又做了一夢,夢見太陽、月亮與十一個星向我下拜。」 10 約瑟將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他說:「你做的這是什麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要來俯伏在地,向你下拜嗎?」 11 他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裡。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

創世記 41:32 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

32 至於法老兩回做夢,是因神命定這事,而且必速速成就。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

馬太福音 7:6 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

「不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

創世記 37:12-36 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

12 約瑟的哥哥們往示劍去放他們父親的羊。 13 以色列約瑟說:「你哥哥們不是在示劍放羊嗎?你來,我要打發你往他們那裡去。」約瑟說:「我在這裡。」 14 以色列說:「你去看看你哥哥們平安不平安,群羊平安不平安,就回來報信給我。」於是打發他出希伯崙谷,他就往示劍去了。 15 有人遇見他在田野走迷了路,就問他說:「你找什麼?」 16 他說:「我找我的哥哥們,求你告訴我他們在何處放羊。」 17 那人說:「他們已經走了,我聽見他們說要往多坍去。」約瑟就去追趕他哥哥們,遇見他們在多坍

18 他們遠遠地看見他,趁他還沒有走到跟前,大家就同謀要害死他, 19 彼此說:「你看,那做夢的來了。 20 來吧,我們將他殺了,丟在一個坑裡,就說有惡獸把他吃了。我們且看他的夢將來怎麼樣!」 21 魯本聽見了,要救他脫離他們的手,說:「我們不可害他的性命。」 22 又說:「不可流他的血,可以把他丟在這野地的坑裡,不可下手害他。」魯本的意思是要救他脫離他們的手,把他歸還他的父親。 23 約瑟到了他哥哥們那裡,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣, 24 把他丟在坑裡。那坑是空的,裡頭沒有水。

賣約瑟給以實瑪利人

25 他們坐下吃飯,舉目觀看,見有一夥米甸以實瑪利人從基列來,用駱駝馱著香料、乳香、沒藥,要帶下埃及去。 26 猶大對眾弟兄說:「我們殺我們的兄弟,藏了他的血有什麼益處呢? 27 我們不如將他賣給以實瑪利人,不可下手害他,因為他是我們的兄弟、我們的骨肉。」眾弟兄就聽從了他。 28 有些米甸的商人從那裡經過,哥哥們就把約瑟從坑裡拉上來,講定二十舍客勒銀子,把約瑟賣給以實瑪利人。他們就把約瑟帶到埃及去了。

雅各裂衣為子悲哀

29 魯本回到坑邊,見約瑟不在坑裡,就撕裂衣服, 30 回到兄弟們那裡,說:「童子沒有了!我往哪裡去才好呢?」 31 他們宰了一隻公山羊,把約瑟的那件彩衣染了血, 32 打發人送到他們的父親那裡,說:「我們撿了這個,請認一認是你兒子的外衣不是?」 33 他認得,就說:「這是我兒子的外衣,有惡獸把他吃了!約瑟被撕碎了!撕碎了!」 34 雅各便撕裂衣服,腰間圍上麻布,為他兒子悲哀了多日。 35 他的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰,說:「我必悲哀著下陰間,到我兒子那裡。」約瑟的父親就為他哀哭。 36 米甸人帶約瑟埃及,把他賣給法老的內臣護衛長波提乏

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

創世記 42:21-22 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

21 他們彼此說:「我們在兄弟身上實在有罪。他哀求我們的時候,我們見他心裡的愁苦,卻不肯聽,所以這場苦難臨到我們身上。」 22 魯本說:「我豈不是對你們說過不可傷害那孩子嗎?只是你們不肯聽,所以流他血的罪向我們追討。」

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

馬太福音 27:36 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

36 又坐在那裡看守他。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

約翰福音 19:23-24 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

23 兵丁既然將耶穌釘在十字架上,就拿他的衣服分為四份,每兵一份。又拿他的裡衣,這件裡衣原來沒有縫兒,是上下一片織成的。 24 他們就彼此說:「我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得著。」這要應驗經上的話說:「他們分了我的外衣,為我的裡衣拈鬮。」兵丁果然做了這事。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

馬太福音 26:15 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

15 「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們就給了他三十塊錢。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

創世記 50:20 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

20 從前你們的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全許多人的性命,成就今日的光景。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

創世記 39-41 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

39 約瑟被帶下埃及去。有一個埃及人,是法老的內臣護衛長波提乏,從那些帶下他來的以實瑪利人手下買了他去。 約瑟住在他主人埃及人的家中,耶和華與他同在,他就百事順利。 他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手裡所辦的盡都順利, 約瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,並且主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裡。 自從主人派約瑟管理家務和他一切所有的,耶和華就因約瑟的緣故賜福於那埃及人的家;凡家裡和田間一切所有的,都蒙耶和華賜福。 波提乏將一切所有的都交在約瑟的手中,除了自己所吃的飯,別的事一概不知。約瑟原來秀雅俊美。

主母誣約瑟

這事以後,約瑟主人的妻以目送情給約瑟,說:「你與我同寢吧!」 約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務我主人都不知道,他把所有的都交在我手裡。 在這家裡沒有比我大的,並且他沒有留下一樣不交給我,只留下了你,因為你是他的妻子。我怎能做這大惡得罪神呢?」 10 後來她天天和約瑟說,約瑟卻不聽從她,不與她同寢,也不和她在一處。 11 有一天,約瑟進屋裡去辦事,家中人沒有一個在那屋裡。 12 婦人就拉住他的衣裳,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣裳丟在婦人手裡,跑到外邊去了。 13 婦人看見約瑟把衣裳丟在她手裡跑出去了, 14 就叫了家裡的人來,對他們說:「你們看!他帶了一個希伯來人進入我們家裡,要戲弄我們。他到我這裡來,要與我同寢,我就大聲喊叫。 15 他聽見我放聲喊起來,就把衣裳丟在我這裡,跑到外邊去了。」 16 婦人把約瑟的衣裳放在自己那裡,等著他主人回家, 17 就對他如此如此說:「你所帶到我們這裡的那希伯來僕人進來要戲弄我, 18 我放聲喊起來,他就把衣裳丟在我這裡跑出去了。」

波提乏囚約瑟於監

19 約瑟的主人聽見他妻子對他所說的話,說「你的僕人如此如此待我」,他就生氣, 20 約瑟下在監裡,就是王的囚犯被囚的地方。於是約瑟在那裡坐監。 21 但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在司獄的眼前蒙恩。 22 司獄就把監裡所有的囚犯都交在約瑟手下,他們在那裡所辦的事都是經他的手。 23 凡在約瑟手下的事,司獄一概不察,因為耶和華與約瑟同在,耶和華使他所做的盡都順利。

酒政膳長同夜得夢

40 這事以後,埃及王的酒政和膳長得罪了他們的主埃及王。 法老就惱怒酒政和膳長這二臣, 把他們下在護衛長府內的監裡,就是約瑟被囚的地方。 護衛長把他們交給約瑟約瑟便伺候他們。他們有些日子在監裡。 被囚在監之埃及王的酒政和膳長二人同夜各做一夢,各夢都有講解。 到了早晨,約瑟進到他們那裡,見他們有愁悶的樣子。 他便問法老的二臣,就是與他同囚在他主人府裡的,說:「你們今日為什麼面帶愁容呢?」 他們對他說:「我們各人做了一夢,沒有人能解。」約瑟說:「解夢不是出於神嗎?請你們將夢告訴我。」

約瑟解酒政之夢

酒政便將他的夢告訴約瑟說:「我夢見在我面前有一棵葡萄樹, 10 樹上有三根枝子,好像發了芽,開了花,上頭的葡萄都成熟了。 11 法老的杯在我手中,我就拿葡萄擠在法老的杯裡,將杯遞在他手中。」 12 約瑟對他說:「你所做的夢是這樣解:三根枝子就是三天, 13 三天之內,法老必提你出監,叫你官復原職,你仍要遞杯在法老的手中,和先前做他的酒政一樣。 14 但你得好處的時候,求你記念我,施恩於我,在法老面前提說我,救我出這監牢。 15 我實在是從希伯來人之地被拐來的,我在這裡也沒有做過什麼,叫他們把我下在監裡。」

解膳長之夢

16 膳長見夢解得好,就對約瑟說:「我在夢中見我頭上頂著三筐白餅, 17 極上的筐子裡有為法老烤的各樣食物,有飛鳥來吃我頭上筐子裡的食物。」 18 約瑟說:「你的夢是這樣解:三個筐子就是三天, 19 三天之內,法老必斬斷你的頭,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」 20 到了第三天,是法老的生日,他為眾臣僕設擺筵席,把酒政和膳長提出監來, 21 使酒政官復原職,他仍舊遞杯在法老手中, 22 但把膳長掛起來,正如約瑟向他們所解的話。 23 酒政卻不記念約瑟,竟忘了他。

法老連得二夢

41 過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊, 有七隻母牛從河裡上來,又美好又肥壯,在蘆荻中吃草。 隨後又有七隻母牛從河裡上來,又醜陋又乾瘦,與那七隻母牛一同站在河邊。 這又醜陋又乾瘦的七隻母牛吃盡了那又美好又肥壯的七隻母牛。法老就醒了。 他又睡著,第二回做夢,夢見一棵麥子長了七個穗子,又肥大又佳美。 隨後又長了七個穗子,又細弱又被東風吹焦了。 這細弱的穗子吞了那七個又肥大又飽滿的穗子。法老醒了,不料是個夢。 到了早晨,法老心裡不安,就差人召了埃及所有的術士和博士來。法老就把所做的夢告訴他們,卻沒有人能給法老圓解。

酒政薦約瑟

那時酒政對法老說:「我今日想起我的罪來。 10 從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府內的監裡。 11 我們二人同夜各做一夢,各夢都有講解。 12 在那裡同著我們有一個希伯來的少年人,是護衛長的僕人,我們告訴他,他就把我們的夢圓解,是按著各人的夢圓解的。 13 後來正如他給我們圓解的成就了:我官復原職,膳長被掛起來了。」

14 法老隨即差人去召約瑟,他們便急忙帶他出監,他就剃頭,刮臉,換衣裳,進到法老面前。 15 法老對約瑟說:「我做了一夢,沒有人能解。我聽見人說,你聽了夢就能解。」 16 約瑟回答法老說:「這不在乎我,神必將平安的話回答法老。」 17 法老對約瑟說:「我夢見我站在河邊, 18 有七隻母牛從河裡上來,又肥壯又美好,在蘆荻中吃草。 19 隨後又有七隻母牛上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及遍地我沒有見過這樣不好的。 20 這又乾瘦又醜陋的母牛吃盡了那以先的七隻肥母牛, 21 吃了以後卻看不出是吃了,那醜陋的樣子仍舊和先前一樣。我就醒了。 22 我又夢見一棵麥子,長了七個穗子,又飽滿又佳美。 23 隨後又長了七個穗子,枯槁細弱,被東風吹焦了。 24 這些細弱的穗子吞了那七個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士,卻沒有人能給我解說。」

約瑟為法老解夢

25 約瑟對法老說:「法老的夢乃是一個,神已將所要做的事指示法老了。 26 七隻好母牛是七年,七個好穗子也是七年。這夢乃是一個。 27 那隨後上來的七隻又乾瘦又醜陋的母牛是七年,那七個虛空、被東風吹焦的穗子也是七年,都是七個荒年。 28 這就是我對法老所說,神已將所要做的事顯明給法老了。 29 埃及遍地必來七個大豐年, 30 隨後又要來七個荒年,甚至埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。 31 因那以後的饑荒甚大,便不覺得先前的豐收了。 32 至於法老兩回做夢,是因神命定這事,而且必速速成就。 33 所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的人,派他治理埃及地。 34 法老當這樣行,又派官員管理這地,當七個豐年的時候,徵收埃及地的五分之一, 35 叫他們把將來豐年一切的糧食聚斂起來,積蓄五穀,收存在各城裡做食物,歸於法老的手下。 36 所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅。」

法老立約瑟為埃及宰

37 法老和他一切臣僕都以這事為妙。 38 法老對臣僕說:「像這樣的人,有神的靈在他裡頭,我們豈能找得著呢?」 39 法老對約瑟說:「神既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。 40 你可以掌管我的家,我的民都必聽從你的話,唯獨在寶座上我比你大。」 41 法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」 42 法老就摘下手上打印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的頸項上。 43 又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下!」這樣,法老派他治理埃及全地。 44 法老對約瑟說:「我是法老,在埃及全地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事[a]。」 45 法老賜名給約瑟,叫撒發那忒巴內亞,又將城的祭司波提非拉的女兒亞西納給他為妻。約瑟就出去巡行埃及地。

46 約瑟埃及王法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及全地。 47 七個豐年之內,地的出產極豐極盛[b] 48 約瑟聚斂埃及地七個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裡,各城周圍田地的糧食都積存在本城裡。 49 約瑟積蓄五穀甚多,如同海邊的沙,無法計算,因為穀不可勝數。 50 荒年未到以前,城的祭司波提非拉的女兒亞西納約瑟生了兩個兒子。 51 約瑟給長子起名叫瑪拿西[c],因為他說:「神使我忘了一切的困苦和我父的全家。」 52 他給次子起名叫以法蓮[d],因為他說:「神使我在受苦的地方昌盛。」 53 埃及地的七個豐年一完, 54 七個荒年就來了,正如約瑟所說的。各地都有饑荒,唯獨埃及全地有糧食。 55 及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食。法老對他們說:「你們往約瑟那裡去,凡他所說的,你們都要做。」 56 當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人。在埃及地饑荒甚大。 57 各地的人都往埃及去,到約瑟那裡糴糧,因為天下的饑荒甚大。

Footnotes:

  1. 創世記 41:44 原文作:動手動腳。
  2. 創世記 41:47 原文作:一把一把的。
  3. 創世記 41:51 就是「使之忘了」的意思。
  4. 創世記 41:52 就是「使之昌盛」的意思。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

哥林多前書 10:13 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

13 你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的,在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

創世記 38 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

38 那時,猶大離開他弟兄下去,到一個亞杜蘭人名叫希拉的家裡去。 猶大在那裡看見一個迦南人名叫書亞的女兒,就娶她為妻,與她同房。 她就懷孕,生了兒子,猶大給他起名叫 她又懷孕,生了兒子,母親給他起名叫俄南 她復又生了兒子,給他起名叫示拉。她生示拉的時候,猶大正在基悉 猶大為長子娶妻,名叫她瑪 猶大的長子在耶和華眼中看為惡,耶和華就叫他死了。 猶大俄南說:「你當與你哥哥的妻子同房,向她盡你為弟的本分,為你哥哥生子立後。」 俄南知道生子不歸自己,所以同房的時候便遺在地,免得給他哥哥留後。 10 俄南所做的在耶和華眼中看為惡,耶和華也就叫他死了。 11 猶大心裡說:「恐怕示拉也死,像他兩個哥哥一樣」,就對他兒婦她瑪說:「你去,在你父親家裡守寡,等我兒子示拉長大。」她瑪就回去,住在她父親家裡。

12 過了許久,猶大的妻子書亞的女兒死了。猶大得了安慰,就和他朋友亞杜蘭希拉亭拿去,到他剪羊毛的人那裡。 13 有人告訴她瑪說:「你的公公上亭拿剪羊毛去了。」 14 她瑪示拉已經長大,還沒有娶她為妻,就脫了她做寡婦的衣裳,用帕子蒙著臉,又遮住身體,坐在亭拿路上的伊拿印城門口。 15 猶大看見她,以為是妓女,因為她蒙著臉。 16 猶大就轉到她那裡去,說:「來吧,讓我與你同寢。」他原不知道是他的兒婦。她瑪說:「你要與我同寢,把什麼給我呢?」 17 猶大說:「我從羊群裡取一隻山羊羔,打發人送來給你。」她瑪說:「在未送以先,你願意給我一個當頭嗎?」 18 他說:「我給你什麼當頭呢?」她瑪說:「你的印、你的帶子和你手裡的杖。」猶大就給了她,與她同寢,她就從猶大懷了孕。 19 她瑪起來走了,除去帕子,仍舊穿上做寡婦的衣裳。 20 猶大託他朋友亞杜蘭人送一隻山羊羔去,要從那女人手裡取回當頭來,卻找不著她, 21 就問那地方的人說:「伊拿印路旁的妓女在哪裡?」他們說:「這裡並沒有妓女。」 22 他回去見猶大說:「我沒有找著她,並且那地方的人說這裡沒有妓女。」 23 猶大說:「我把這山羊羔送去了,你竟找不著她。任憑她拿去吧,免得我們被羞辱。」

她瑪孿生二子

24 約過了三個月,有人告訴猶大說:「你的兒婦她瑪做了妓女,且因行淫有了身孕。」猶大說:「拉出她來,把她燒了!」 25 她瑪被拉出來的時候,便打發人去見她公公,對他說:「這些東西是誰的,我就是從誰懷的孕。請你認一認這印和帶子並杖都是誰的?」 26 猶大承認說:「她比我更有義,因為我沒有將她給我的兒子示拉。」從此猶大不再與她同寢了。 27 她瑪將要生產,不料她腹裡是一對雙生。 28 到生產的時候,一個孩子伸出一隻手來,收生婆拿紅線拴在他手上,說:「這是頭生的。」 29 隨後這孩子把手收回去,他哥哥生出來了。收生婆說:「你為什麼搶著來呢?」因此給他起名叫法勒斯 30 後來他兄弟,那手上有紅線的也生出來,就給他起名叫謝拉

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

路得記 1 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

以利米勒攜妻及子居摩押地

當士師秉政的時候,國中遭遇饑荒。在猶大伯利恆有一個人帶著妻子和兩個兒子,往摩押地去寄居。 這人名叫以利米勒,他的妻名叫拿俄米,他兩個兒子,一個名叫瑪倫,一個名叫基連,都是猶大伯利恆以法他人。他們到了摩押地,就住在那裡。 後來拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下婦人和她兩個兒子。 這兩個兒子娶了摩押女子為妻,一個名叫俄珥巴,一個名叫路得,在那裡住了約有十年。 瑪倫基連二人也死了,剩下拿俄米,沒有丈夫,也沒有兒子。

她就與兩個兒婦起身,要從摩押地歸回,因為她在摩押地聽見耶和華眷顧自己的百姓,賜糧食於他們。 於是她和兩個兒婦起行離開所住的地方,要回猶大地去。 拿俄米對兩個兒婦說:「你們各人回娘家去吧!願耶和華恩待你們,像你們恩待已死的人與我一樣。 願耶和華使你們各在新夫家中得平安。」於是拿俄米與她們親嘴,她們就放聲而哭, 10 說:「不然,我們必與你一同回你本國去。」 11 拿俄米說:「我女兒們哪,回去吧!為何要跟我去呢?我還能生子做你們的丈夫嗎? 12 我女兒們哪,回去吧!我年紀老邁,不能再有丈夫。即或說我還有指望,今夜有丈夫可以生子, 13 你們豈能等著他們長大呢?你們豈能等著他們不嫁別人呢?我女兒們哪,不要這樣!我為你們的緣故,甚是愁苦,因為耶和華伸手攻擊我。」 14 兩個兒婦又放聲而哭,俄珥巴與婆婆親嘴而別,只是路得捨不得拿俄米

拿俄米路得同歸猶大地

15 拿俄米說:「看哪,你嫂子已經回她本國和她所拜的神那裡去了,你也跟著你嫂子回去吧!」 16 路得說:「不要催我回去不跟隨你!你往哪裡去,我也往哪裡去;你在哪裡住宿,我也在哪裡住宿。你的國就是我的國,你的神就是我的神。 17 你在哪裡死,我也在哪裡死,也葬在那裡。除非死能使你我相離,不然,願耶和華重重地降罰於我!」 18 拿俄米路得定意要跟隨自己去,就不再勸她了。

19 於是二人同行,來到伯利恆。她們到了伯利恆,合城的人就都驚訝。婦女們說:「這是拿俄米嗎?」 20 拿俄米對她們說:「不要叫我拿俄米[a],要叫我瑪拉[b],因為全能者使我受了大苦。 21 我滿滿地出去,耶和華使我空空地回來。耶和華降禍於我,全能者使我受苦。既是這樣,你們為何還叫我拿俄米呢?」 22 拿俄米和她兒婦摩押女子路得摩押地回來到伯利恆,正是動手割大麥的時候。

Footnotes:

  1. 路得記 1:20 「拿俄米」就是「甜」的意思。
  2. 路得記 1:20 「瑪拉」就是「苦」的意思。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

約書亞記 2:1-14 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

遣二偵往窺耶利哥

當下,的兒子約書亞什亭暗暗打發兩個人做探子,吩咐說:「你們去窺探那地和耶利哥。」於是二人去了,來到一個妓女名叫喇合的家裡,就在那裡躺臥。 有人告訴耶利哥王說:「今夜有以色列人來到這裡窺探此地。」 耶利哥王打發人去見喇合說:「那來到你這裡,進了你家的人要交出來,因為他們來窺探全地。」 女人將二人隱藏,就回答說:「那人果然到我這裡來,他們是哪裡來的我卻不知道。 天黑要關城門的時候他們出去了,往哪裡去我卻不知道。你們快快地去追趕,就必追上。」 (先是女人領二人上了房頂,將他們藏在那裡所擺的麻秸中。) 那些人就往約旦河的渡口追趕他們去了。追趕他們的人一出去,城門就關了。

二偵者與喇合盟誓

二人還沒有躺臥,女人就上房頂,到他們那裡, 對他們說:「我知道耶和華已經把這地賜給你們,並且因你們的緣故我們都驚慌了。這地的一切居民在你們面前心都消化了。 10 因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使海的水乾了,並且你們怎樣待約旦河東的兩個亞摩利西宏,將他們盡行毀滅。 11 我們一聽見這些事,心就消化了。因你們的緣故,並無一人有膽氣,耶和華你們的神本是上天下地的神。 12 現在我既是恩待你們,求你們指著耶和華向我起誓,也要恩待我父家,並給我一個實在的證據, 13 要救活我的父母、弟兄、姐妹和一切屬他們的,拯救我們性命不死。」 14 二人對她說:「你若不洩漏我們這件事,我們情願替你們死。耶和華將這地賜給我們的時候,我們必以慈愛、誠實待你。」

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

馬太福音 1 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

耶穌的家譜

亞伯拉罕的後裔、大衛的子孫耶穌基督的家譜[a]

亞伯拉罕以撒以撒雅各雅各猶大和他的弟兄, 猶大她瑪氏生法勒斯謝拉法勒斯希斯崙希斯崙亞蘭 亞蘭亞米拿達亞米拿達拿順拿順撒門 撒門喇合氏生波阿斯波阿斯路得氏生俄備得俄備得耶西 耶西大衛王。

大衛烏利亞的妻子生所羅門 所羅門羅波安羅波安亞比雅亞比雅亞撒 亞撒約沙法約沙法約蘭約蘭烏西亞 烏西亞約坦約坦亞哈斯亞哈斯希西家 10 希西家瑪拿西瑪拿西亞們亞們約西亞 11 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞耶哥尼雅和他的弟兄。

12 遷到巴比倫之後,耶哥尼雅撒拉鐵撒拉鐵所羅巴伯 13 所羅巴伯亞比玉亞比玉以利亞敬以利亞敬亞所 14 亞所撒督撒督亞金亞金以律 15 以律以利亞撒以利亞撒馬但馬但雅各 16 雅各約瑟,就是馬利亞的丈夫,那稱為基督的耶穌是從馬利亞生的。

17 這樣,從亞伯拉罕大衛共有十四代,從大衛到遷至巴比倫的時候也有十四代,從遷至巴比倫的時候到基督又有十四代。

馬利亞受聖靈感動懷孕

18 耶穌基督降生的事記在下面:他母親馬利亞已經許配了約瑟,還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。 19 她丈夫約瑟是個義人,不願意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。 20 正思念這事的時候,有主的使者向他夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕,只管娶過你的妻子馬利亞來,因她所懷的孕是從聖靈來的。 21 她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裡救出來。」 22 這一切的事成就,是要應驗主藉先知所說的話說: 23 「必有童女懷孕生子,人要稱他的名為以馬內利。」(「以馬內利」翻出來就是「神與我們同在」。) 24 約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐把妻子娶過來, 25 只是沒有和她同房,等她生了兒子[b],就給他起名叫耶穌。

Footnotes:

  1. 馬太福音 1:1 「後裔」、「子孫」原文都作「兒子」,下同。
  2. 馬太福音 1:25 有古卷作:等她生了頭胎的兒子。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes