Bible Book List

Genesis 19:2-4 New English Translation (NET Bible)

He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night[a] and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.”[b] “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.”[c]

But he urged[d] them persistently, so they turned aside with him and entered his house. He prepared a feast for them, including bread baked without yeast, and they ate. Before they could lie down to sleep,[e] all the men—both young and old, from every part of the city of Sodom—surrounded the house.[f]


  1. Genesis 19:2 tn The imperatives have the force of invitation.
  2. Genesis 19:2 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”
  3. Genesis 19:2 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.
  4. Genesis 19:3 tn The Hebrew verb פָּצַר (patsar, “to press, to insist”) ironically foreshadows the hostile actions of the men of the city (see v. 9, where the verb also appears). The repetition of the word serves to contrast Lot to his world.
  5. Genesis 19:4 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.
  6. Genesis 19:4 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.
New English Translation (NET)

NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.


1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references